In particular, we would like to note the importance of providing the necessary support for capacity-building programmes for sports specialists and journalists, as they are an important sector in the sports social and cultural system. |
В частности, мы хотели бы особо подчеркнуть важность оказания необходимой поддержки программам укрепления потенциала для спортивных журналистов и специалистов по делам спорта, поскольку они являются важной составляющей спортивной и социально-культурной жизни. |
However, it is certainly true that more funding is available for men's sports than for women's sports. |
В то же время, можно отменить, что выделяемые ассигнования большей частью предназначены для мужского, чем женского спорта. |
The club asserts that most of the other sledding sports are dominated by professionals and it is one of the last bastions of the true amateur in sports. |
Клуб утверждает, что в большинстве других видов спорта на санях преобладают профессионалы, и это один из последних бастионов истинного любительского спорта. |
I used to be into sports, play all the sports, go to all the high school parties. |
Раньше я занимался спортом, всеми видами спорта, ездил на все школьные вечеринки. |
Latvia has learned the international language of sports, the language of fair play, and we truly feel ourselves members of the global sports family living up to the Olympic Ideal. |
Латвия выучила международный язык спорта - язык честной игры, и мы действительно ощущаем себя членами глобальной спортивной семьи, которая живет согласно олимпийским идеалам. |
The entry into force of the national sports law, recently endorsed by President Samper, will allow us firmly and decisively to take the great plunge into sports to which our Government is committed. |
Вступление в силу национального закона о спорте, недавно одобренного президентом Сампером, позволит нам твердо и решительно сделать шаг в направлении развития спорта, чему привержено наше правительство. |
These positions are occupied by men, except perhaps the sports that are considered as women's sports, such as gymnastics, where only women are coaches. |
Такие должности по-прежнему занимают мужчины за исключением, возможно, лишь тех видов спорта, которые считаются "женскими" видами спорта, например гимнастика, где тренерами являются исключительно женщины. |
However, the criterion for selecting sports to be promoted is mostly financial; consequently popular sports are preferred in accordance with the preference of the public, whose choice is shown in the following table. |
Тем не менее выбор тех или иных видов спорта, развитию которых оказывается поддержка, в основном обусловлен финансовыми соображениями; поэтому предпочтение отдается наиболее популярным видам спорта, которые вызывают наибольший интерес у населения, о выборе которого свидетельствуют данные приводимой ниже таблицы. |
Greek women should be approached and informed on the issue, so as to create a core of women sports fans who will establish demand for women's sports. |
Необходимо привлечь внимание женщин Греции и информировать их по этому вопросу, с тем чтобы способствовать созданию среди женщин активной группы спортивных болельщиков, которые будут предъявлять спрос на женские виды спорта. |
The second factor that seems to affect sports participation by women is the absence of affirmative action to develop women's sports. |
Вторым обстоятельством, от которого, очевидно, сегодня зависит развитие женского спорта, является недостаток в принятии позитивных мер по его развитию. |
Mrs. DE WIEST (Belgium), referring to media coverage of women's sports, said that women in the French-speaking community generally participated in non-competitive sports for physical fitness purposes. |
Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия), касаясь вопроса об освещении средствами массовой информации тех видов спорта, в которых участвуют женщины, говорит, что женщины во франкоговорящей общине, как правило, занимаются несостязательными видами спорта в целях поддержания хорошей физической формы. |
The focus of these activities is on capacity-building in the areas of physical education, community sports development and improved sports management and coaching systems. |
В этой деятельности особое внимание уделяется созданию потенциала в области физической подготовки, развитию спорта на уровне общин, совершенствованию управления спортом и систем подготовки спортсменов. |
In many communities in Jamaica, people set about creating their own facilities and sports teams and organizing tournaments, fully understanding the power of sports to foster peace and counter juvenile delinquency. |
Во многих общинах Ямайки люди стали создавать свои собственные центры и спортивные команды и организовывать соревнования, в полной мере осознавая способность спорта укреплять мир и противостоять преступности среди молодежи. |
As in the previous reporting period, boys and girls of school age to mass sports are provided with wide access to mass sports in the process of compulsory education. |
Как и в предыдущий отчетный период, мальчикам и девочкам школьного возраста обеспечивался широкий доступ к занятиям массовыми видами спорта в рамках обязательного образования. |
The campaign to use sports as a tool to prevent drug abuse has, to date, been supported by some 600 Olympic athletes and renowned sports personalities from 121 countries and territories. |
Кампания по пропаганде спорта как средство предупреждения злоупотребления наркотиками была поддержана на настоящий момент приблизительно 600 спортсменами-олимпийцами и ведущими атлетами из 121 страны и территории. |
El Salvador has recently set up a legal framework in favour of sports, which underlines the importance of sports in the general education of men and women. |
Совсем недавно Сальвадор сформировал нормативно-правовую базу в поддержку спорта, в которой подчеркивается большое значение спорта в деле общего образования мужчин и женщин. |
Portugal has also actively cooperated with the European Union on this issue, having organized a seminar on the contribution of sports to a democratic society (Lisbon 1996), at which the subject of the participation of women in sports was covered. |
Португалия также активно сотрудничала с Европейским союзом в данной сфере, организовав семинар по теме "Вклад спорта в развитие демократического общества" (Лиссабон, 1996 год), на котором был рассмотрен вопрос об участие женщин в спортивной деятельности. |
Like countries where sports have already been successfully promoted, we have allocated generous funds to encourage and equip clubs and stadiums, thus permitting participation in most sports at regional and international competitions. |
Как и те страны, в которых спорт уже успешно распространен, мы щедро выделили средства на распространение клубов и стадионов и их оборудование, что позволило обеспечить участие в региональных и международных соревнованиях по большинству видов спорта. |
To popularize sports and turn them into daily routine of people, the State encourages the mass gymnastic display which combines sports technique and artistic skills. |
Для популяризации спорта и его превращения в повседневное занятие населения государство поощряет массовые показательные выступления гимнастов, которые включают в себя спортивные и художественные элементы. |
In 2006, it helped over 292,000 young people by instituting a national sport programme involving sports schools and awareness-raising activities for various sports, as well as inter-communal tournaments. |
В 2006 году она помогла 292 тысячам молодых людей в результате принятия национальной программы в области спорта, предусматривающей создание спортивных школ и проведение мероприятий по повышению информированности о различных видах спорта, а также проведение межобщинных соревнований. |
We hope therefore that the United Nations system will focus its efforts on promoting sports through sports themselves, rather than through conferences and meetings. |
Поэтому мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций сосредоточит свои усилия на поощрении спорта благодаря развитию самого спорта, а не проведению конференций и заседаний. |
Local authorities to develop sports and recreation activities in the priority areas, within the national sports strategy framework. |
разработка местными властями мероприятий по занятию спортом и отдыху в приоритетных районах в рамках национальной стратегии в области спорта. |
The Ministry of Education will authorize sports organizations to apply for aid from the government funds reserved for these organizations, especially in support of projects that promote tolerance through physical education and sports. |
Министерство образования разрешит спортивным организациям запрашивать средства из правительственных фондов, предназначенных для этих организаций, особенно для поддержки проектов поощрения терпимости в рамках физического воспитания и спорта. |
Women sports are not very advanced to hold leagues throughout the country for all sports, but League exists for football, box, volleyball, basketball, Karate, and Taekwondo in Kabul. |
Уровень женского спорта не настолько высок, чтобы формировать лиги, объединяющие команды страны по всем видам спорта, однако в Кабуле существуют лиги в таких видах спорта как футбол, бокс, волейбол, баскетбол, карате и тхэквондо. |
Promoting child and youth participation in sports and play by ensuring that sports, physical education and health are included in educational curricula |
поощрение участия детей и молодежи в занятиях спортом и играх за счет включения спорта, физического воспитания и вопросов здорового образа жизни в учебную программу; |