| The next time I see you, if you decided to put that ring back on your finger, I'll have my answer. | Когда я в следующий раз увижу тебя, если ты решишь одеть это кольцо опять, я узнаю свой ответ. |
| The proposal went awry, and his grandmother's wedding ring, appraised at $11,500, was lost. | Все пошло не по плану и обручальное кольцо его бабушки оцениваемое в 11,500 $, пропало. |
| It's one hand on the rail, one on the ring. | Одной рукой держаться за поручень, а в другой держать кольцо. |
| I mean, if you take away green lantern's ring, hal jordan is still a hero, but it creates a crisis of confidence... | Т.е., если ты снимешь кольцо зеленого фонаря, Хэл Джордан все еще герой, но это создает кризис веры... |
| Mate, this is probably a bad time to tell you, but Barry has the ring. | Друг, наверное сейчас не лучшее время говорить об этом, но кольцо у Барри. |
| I didn't plan for the perfect dress, the perfect ring, the perfect wedding. | Я не планировала идеальное платье, идеальное кольцо, идеальную свадьбу. |
| On her finger He placed the ring | Но ее палец он надел кольцо. |
| You had to see the big honking ring right on her finger! | Ты должен был видеть огромное кричащее кольцо на ее пальце. |
| Do I return the Klan guy's ring? | Парню из "Клана" кольцо возвращать? |
| How much did he pay for the ring? | Сколько он вам заплатил за кольцо? |
| So wait, come to the stadium then, and I'll give you the ring there. | Слушай, тогда приходи на стадион, там я и отдам тебе кольцо. |
| I swear I got you a ring! | Клянусь, я нес тебе кольцо! |
| That's when he pulled out the ring and he said, | И тогда он протянул кольцо и сказал. |
| Well, I wasn't sure if the relationship was going to work out, and that ring is priceless... | Ну, я не была уверена, что ваши отношения надолго затянутся, а кольцо - оно бесценно... |
| I realize, of course, it's not a ring. | Конечно, я понимаю, это не кольцо пока ещё, но... |
| Ever since the day I put on this wedding ring, you seem to havean uncanny knack for being one step ahead of me. | С того дня, когда я надел обручальное кольцо, ты почему-то всегда на шаг впереди меня. |
| Come up with the money by Friday... or bring the ring back to the store. | Ладно. Уладим. Приходи с деньгами в пятницу или вернешь кольцо обратно в магазин. |
| You can't pay for your own engagement ring! | Ты не можешь платить за собственное кольцо! |
| I could even wear my ring if it weren't being resized for me. | Я даже смогу надеть кольцо, если оно мне еще впору. |
| Is that why you're still wearing your school ring? | Ты поэтому все еще носишь свое школьное кольцо? |
| Toyama, why don't you take you your ring? | Тояма, почему ты не снимаешь кольцо? |
| Especially when they're telling some poor sod he's supposed to shell out three months' salary for an engagement ring. | А к тому же бедняга покупатель должен платить З-х месячную зарплату за обручальное кольцо. |
| So where's the ring, Professor? | Так где же кольцо, профессор? |
| I just want to return that ring and forget about this whole wedding! | Я просто хочу вернуть кольцо и забыть обо всей этой свадьбе. |
| Slap that shiner on a ring, and me and Leela will be doing the married horizontal Charleston in no time. | Пришлепните этот бриллиант на кольцо, и мы с Лилой тут же займемся горизонтальным свадебным Чарльстоном. |