So as soon as you heard they were doing opposition research, you ran over to Tiffany and bought the ring? |
То есть, услышав о том что на вас собирают компромат, ты побежал в Тиффани и купил кольцо? |
He saw the ring on your finger, and that was when he knew that you were Karen's husband, and that you had sent the death threats. |
Он увидел это кольцо, и тогда понял, что ты - муж Карен, и что это ты слал ему те угрозы. |
and there's still a ring or debris left over from the formation of the planets. |
Там даже имеется кольцо из "космического мусора", оставленного "строителями". |
And so Mademoiselle Celia gave you the ring... to return to Mademoiselle Patricia Lane? That's right. |
Поэтому мадемуазель Силия отдала Вам кольцо, чтобы Вы вернули его Патрисии Лейн? |
But it's not just any ring, is it, Rebecca? |
Но это же не простое кольцо, не так ли, Ребекка? |
the ugliest ring I've ever seen in my life - No, it's not. |
самое безобразное кольцо, которое я видел в жизни. |
the smallest, ugliest ring in the store. |
самое маленькое, самое страшное кольцо во всем магазине. |
And... and do you think dad even knows that she still wears the ring? |
И... и ты не думаешь, что папа знает о том, что она все ещё носит кольцо? |
And she's wearing a wedding ring. |
И у неё обручальное кольцо на пальце |
So the ring brought you back to life, but it didn't heal you. |
То есть, кольцо оживило тебя, но не исцелило? |
Sorry to break up the party... but I thought you were trying to get the ring back for me. |
В общем, как я понимаю, ты всем испортил настроение на этой вечеринке... но я думала, ты всего лишь кольцо хотел вернуть? |
Mrs. Hylton, if she doesn't live with you... how is it her ring was stolen from here? |
Миссис Хилтон, если она не живет с вами... как ее кольцо было украдено отсюда? |
Daylight rings shield vampires from the sun, so why not a moonlight ring to protect werewolves from the curse? |
Дневное кольцо защищает вампиров от солнца, тогда почему лунное кольцо не может защищать оборотней от их проклятья? |
You want honesty or you just want me to kiss the ring? |
Ты хочешь правды или хочешь, чтобы я поцеловал кольцо? |
You want to drive a mood ring is what you want. |
вы хотите водить автомобиль Кольцо настроения, то что вы хотите. |
Perhaps my father wasn't as present as I'd hoped, and, yes, my wife wears my grandmother's ring. |
хорошо Возможно мой отец был не подарком как я надеялся и, да, моя жена носит кольцо моей бабушки. |
Last week's buy, this week's buy, my ring, my Rover. |
Это покрывает закупку на той неделе, на этой неделе, моё кольцо и машину. |
Anyway, look, I think my personal life stopped being any of your concern the moment you gave me that ring back, right? |
В любом случае, думаю, моя личная жизнь перестала быть твоей заботой, когда ты вернула мне кольцо. |
"I don't want a ring" stuff, are you? |
"Я не хочу кольцо"? |
He pushes a woman out of a moving car, but not before he gets a ring for his mother, which he clearly intends to give to her in person, before she dies, which is going to be very soon. |
Он вытолкнул женщину из движущейся машины, но забрал перед этим кольцо для своей матери, которое он, конечно, намеревался отдать ей лично, прежде чем она умрёт, что произойдёт очень скоро. |
Every time you've said "Rex" in this session, you stroked the place where your wedding ring used to be. |
За всё время нашего сеанса, при упоминании вами Рекса, вы касаетесь места, где было обручальное кольцо. Зачем? |
Why would Lee McKinnon and Sergeant Van Zandt break in to Greg Collette's house and steal Brandi's engagement ring if Greg's a friend? |
Зачем Ли МакКиннону и сержанту Ван Зандту вламываться в дом Грэга Коллетта, красть обручальное кольцо Брэнди, если Грэг их друг? |
Do you know he's going all the way to Ipswich just to buy me a ring? |
Знаешь, он едет до самого Ипсвича, чтобы купить мне кольцо. |
So you knew that the first ring you bought me was a piece of junk? |
Значит, ты знал, что первое кольцо, которое ты купил мне, была барахлом? |
Didn't I tell you to stay away from him until he puts a ring on that finger? |
А я разве не просил держаться от него подальше, пока он не наденет кольцо тебе на пальчик? |