Английский - русский
Перевод слова Ring
Вариант перевода Кольцо

Примеры в контексте "Ring - Кольцо"

Примеры: Ring - Кольцо
Rayna, can we get a shot of the ring? Рэйна, мы можем увидеть кольцо?
Get the ring back from Paolo, we make up some kind of story about where you found it, and Beth can have some sort of peace about this. Заберите кольцо у Паоло, придумаем какую-нибудь историю о том, где вы его нашли, и Бет немного успокоится.
When Dumbledore destroyed the ring, you destroyed Tom Riddle's diary he must have felt something. Когда Дамблдор уничтожил кольцо, а ты уничтожил дневник Тома Реддла, он должен был что-то почувствовать.
Along with everything I had left of Jason, including the ring his nana gave me, which he was keeping until... Вместе со всем, что у меня осталось от Джейсона, включая кольцо, которое его бабушка дала мне, которое он хранил до того как...
Whitney, will you take Sara's rings, please, and place it on her left ring finger? Уитни, возьми кольцо Сары и надень его на её левый безымянный палец, пожалуйста
ring's not big enough. that it? кольцо, не слишком большое. так?
It begins with the struggle for control of a magical ring, which grants its owner unimaginable power, but only if they swear to renounce love. История начинается с борьбы за волшебное кольцо, которое дарует своему владельцу невероятную силу, но только в том случае, если он поклянется отказаться от любви.
We'll pawn the bracelet, then, get you a proper ring, all right? Тогда мы заложим браслет и купим тебе приличное кольцо, ладно?
Lady Rivers, do you have a ring that I could borrow? Леди Риверс, у вас есть кольцо, которое я мог бы позаимствовать?
She admitted taking the shoe, the bracelet... the silk scarf... the cigarette lighter, the cookery book, and the ring. Она призналась, что взяла туфлю, браслет, шелковый шарф, зажигалку, поваренную книгу и кольцо.
You know, I never told you this, but that ring has got to be Знаешь, я никогда не говорил тебе, но это кольцо, должно быть,
You take off your ring when you go to work? Ты снимаешь кольцо, когда идешь на работу? Что?
Now, the ring, on the other hand... is priceless. А вот кольцо, кольцо заботит... оно бесценно.
No, it's not, because now it's my lucky ring. Нет, нет, так не пойдет, теперь это мое счастливое кольцо.
Just because a guy sends you a ring doesn't mean you would have married him. То, что парень послал тебе кольцо, не значит, что ты вышла бы за него.
I win a ring, so what's the difference? Я выиграл кольцо, ну и в чем проблема?
You know, Lori, someday, there's going to be a ring in there. Знаешь, Лори, однажды в такой коробочке будет кольцо.
It's not weird to want your boyfriend to get down on one knee and to meet your parents and to get you a ring. Это не странно желать, чтобы твой парень присел на одно колено и познакомился с родителями, подарил бы кольцо.
Couple of nice pens, a high-school graduation ring, child's baseball glove, compass, some books. Несколько неплохих ручек, кольцо с выпускного, детская бейсбольная перчатка, компас, несколько книг
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring. Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
If you took that ring off your finger, you'd have a ton of guys crowding your junk. Если ты снимешь это кольцо, ты получишь кучу толкающихся парней, пытающихся напоить тебя.
Baby, please, don't ever take that ring off again, no matter how awesome I say that it is. Детка, пожалуйста, никогда больше не снимай это кольцо, неважно, как бы изумительно я это не называл.
You just lead them by the ring in their nose in the direction they think they want to go. Ты просто ведёшь их за кольцо в носу в том направлении, в котором, как они думают, они хотят идти.
Should I buy you a new ring, now that we can afford it? Должен ли я купить новое кольцо, теперь, когда мы можем себе это позволить?
You get the ring for home games, and I get it when the bears are on the road. Ты берешь кольцо на домашние матчи, а я, когда медведи играют на выезде.