Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Advisory Committee believes that should the Pension Board recommend the establishment of an audit committee, it should be composed of members with relevant experience in internal audit in other United Nations entities and other pension plans. Консультативный комитет считает, что если Правление Пенсионного фонда будет рекомендовать учреждение комитета по ревизии, то в его состав должны войти члены, обладающие соответствующим опытом работы в области внутренней ревизии других организаций системы Организации Объединенных Наций и других пенсионных планов.
What are the most important areas of technical assistance that the experts would recommend and what is the best mode of delivery and dissemination? Каковы наиболее важные направления технической помощи, которые могли бы рекомендовать эксперты, и какой наилучший способ предоставления и распространения такой помощи?
Consistent with relevant General Assembly resolutions and Agenda 21, UNEP, through this new programme, will encourage and recommend the inclusion of young people in government delegations to Governing Council sessions and in international and regional environmental negotiations. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Повестке дня на XXI век ЮНЕП в рамках этой новой программы будет поощрять и рекомендовать включение представителей молодежи в правительственные делегации на сессии Совета управляющих и в делегации, участвующие в международных и региональных переговорах по экологическим вопросам.
In the context of that second alternative, the Working Group may wish to consider whether it would wish to recommend preparing a protocol restricted to revising article II and probably also article IV of the New York Convention. В контексте данной второй альтернативы Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, намерена ли она рекомендовать подготовить протокол, ограничивающийся пересмотром статьи II и, возможно, также статьи IV Нью-Йоркской конвенции.
The Council may wish to recommend to multilateral and bilateral agencies to continue to strengthen capacity-building and technical assistance activities in developing countries and urge the donor agencies to provide additional financial resources in support of national efforts to improve the environmentally sound management of toxic chemicals. Совет может пожелать рекомендовать многосторонним и двусторонним учреждениям продолжать укреплять свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технического содействия в развивающихся странах и настоятельно призвать учреждения-доноры выделить дополнительные финансовые ресурсы в поддержку осуществляемых на национальном уровне усилий в целях повышения эффективности экологически безопасного управления использованием токсических химических веществ.
Following extensive discussions in 2002 concerning its size and composition, the Board agreed to recommend to the General Assembly that the membership of the Board be increased from 33 to 36, without any corresponding increase in the number of alternates. После углубленного обсуждения в 2002 году вопроса о своем количественном и членском составе Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить состав Правления с 33 до 36 членов без соответствующего увеличения числа заместителей членов.
The ministers expressed the hope that this inter-agency mission might recommend, among other things, the creation of a subregional United Nations office to support the work of peacekeeping and peace-building missions and of the special representatives and special envoys of the Secretary-General in Central Africa. Министры выразили надежду, что эта межучрежденческая миссия может рекомендовать, среди прочего, создание субрегионального филиала Организации Объединенных Наций по поддержке работы миссий по поддержанию мира и по миростроительству и специальных представителей и специальных посланников Генерального секретаря в Центральной Африке.
In turn, the Ad Hoc Committee, at its 26th meeting, on 1 February 2002, decided to recommend that the Sixth Committee, at the fifty-seventh session of the General Assembly, should consider establishing such a working group. В свою очередь, Специальный комитет на своем 26-м заседании 1 февраля 2002 года постановил рекомендовать Шестому комитету на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о создании такой рабочей группы1.
Mr. Mselle said that the Advisory Committee had reviewed the Secretary-General's report and had decided to recommend that the General Assembly should take note of it, subject to such other guidelines as the General Assembly might wish to provide. Г-н Мселле говорит, что Консультативный комитет рассмотрел доклад Генерального секретаря и принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее принять его к сведению с учетом таких других руководящих указаний, которые, возможно, пожелает дать Генеральная Ассамблея.
Members of the Ad Hoc Working Group agreed to recommend the following to the Security Council: (a) The Economic and Social Council could be invited to play an important role in the process of peace-building in Guinea-Bissau. Члены Специальной рабочей группы согласились рекомендовать Совету Безопасности следующее: а) можно было бы призвать Экономический и Социальный Совет играть важную роль в процессе миростроительства в Гвинее-Бисау.
Although the Convention is not in force for Argentina, the committee may recommend the provisions required to characterize terrorist financing as an offence under domestic law and take other measures to implement the Convention as well as the provisions of resolution 1373. Хотя Конвенция и не введена в действие в Аргентине, Комиссия уполномочена рекомендовать нормы, необходимые для определения во внутреннем законодательстве состава преступления, связанного с финансированием терроризма, и принимать другие меры по осуществлению Конвенции, а также положений резолюции 1373.
In addition, the consistency group decided to recommend that the title of article 67 be changed to read "Measures for direct recovery of assets", in order to make it consistent with the title of chapter V and the titles of other articles in that chapter. Кроме того, группа по согласованию решила рекомендовать изменить название статьи 67 на "Меры по непосредственному возвращению активов", с тем чтобы привести его в соответствие с названием главы V и названиями других статей этой главы.
In addition to the above-mentioned recommendation, the consistency group decided to recommend to the Ad Hoc Committee that the phrase "offences covered by this Convention" be used in paragraph 2 of article 51, to make it consistent with paragraph 1 of the same article. В дополнение к вышеупомянутой рекомендации группа по согласованию решила рекомендовать Специальному комитету использовать формулировку "преступления, охватываемые настоящей Конвенцией" в пункте 2 статьи 51, с тем чтобы обеспечить соответствие с пунктом 1 этой же статьи.
(c) to recommend to potential proponents of projects with possible transboundary effects to include in the budgets of these projects adequate resources for financing measures aimed at public participation in a transboundary EIA; с) рекомендовать потенциальным инициаторам проектов с возможными трансграничными воздействиями предусматривать в сметах этих проектов достаточные средства для финансирования мер по обеспечению участия общественности в трансграничной ОВОС;
The Executive Board may wish to recommend that UNDP implement the actions outlined in the 'next steps' portion of the present management response. I. Context Исполнительный совет может пожелать рекомендовать ПРООН осуществить меры, перечисленные в разделе «Последующие шаги» настоящего документа о принятых руководством мерах.
AFIDE was fully aware that the lack of sufficient resources in recent years had compelled UNIDO to curtail its investment promotion and human resource activities. It urged the Conference to recommend the allocation of additional resources for those specific activities. АФИДЕ прекрасно знает, что в последние годы из-за нехватки ресурсов ЮНИДО была вынуж-дена сократить свою деятельность в области содей-ствия инвестированию и подготовки людских ресур-сов. Ассоциация настоятельно призывает Конферен-цию рекомендовать выделить дополнительные ресур-сы конкретно на такую деятельность.
The matter was taken up by the Finance Committee and the Council, and it was decided to recommend to the Assembly that, as an interim measure, a voluntary trust fund be established for the purpose of defraying the cost of participation of members from developing countries. Затронутые вопросы были рассмотрены Финансовым комитетом и Советом, и было решено рекомендовать Ассамблее учредить (в качестве временной меры) фонд добровольных взносов в целях покрытия расходов на участие членов из развивающихся стран.
The Commission may wish to recommend that every effort be made to avoid that a revised article 12 of the Rome Convention in a future Community instrument takes a different approach than article 22 of the United Nations Assignment Convention. Комиссия может пожелать рекомендовать всемерно противодействовать тому, чтобы в пересмотренном варианте статьи 12 Римской конвенции в будущем документе Сообщества был применен подход, отличный от подхода, примененного в статье 22 Конвенции ООН об уступке.
The Bureau further agreed to recommend to the Conference of the Parties that it take note of this report. Президиум согласился с этим предложением и постановил препроводить настоящий доклад Конференции Сторон. Президиум также постановил рекомендовать Конференции Сторон принять к сведению настоящий доклад.
The assignment of these entities was to identify and investigate the circumstances of all alleged instances of abuse, review command structure and policy, and recommend personnel and policy changes to improve accountability and reduce the possibility of future abuse. Перед этими ведомствами и подразделениями стояла задача выявить и расследовать обстоятельства всех заявленных случаев злоупотреблений, дать оценку структуры командования и политики, а также рекомендовать кадровые и политические изменения для повышения ответственности и уменьшения возможностей повторения злоупотреблений в будущем.
The General Assembly is also invited to give particular attention to the discriminatory treatment of groups in waiting and holding areas at airports, ports and borders, and to recommend that Member States consider taking the necessary measures to prevent such areas from becoming so-called no rights zones. Генеральной Ассамблее предлагается также уделить особое внимание проблеме дискриминационного обращения с группами, которые находятся в зонах ожидания и задержания в аэропортах, портах и на границах, и рекомендовать государствам-членам принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы такие зоны не становились «зонами бесправия».
The President said he was pleased to announce that, during the private section of its meeting, the Board had decided to recommend to the General Conference the reappointment of Mr. Yumkella as Director-General for a second four-year term. Председатель говорит, что он рад сообщить о том, что в ходе закрытой части заседания Совет решил рекомендовать Генеральной конференции повторно назначить г-на Юмкеллу на должность Генерального директора на второй четырехлетний срок.
The Finance Committee is invited to recommend one of the firms to the Council and the Assembly for appointment as the Authority's independent auditor for four years, covering the financial periods 2009-2010 and 2011-2012. Финансовому комитету предлагается рекомендовать Совету и Ассамблее одну из компаний для назначения в качестве независимого ревизора Органа на финансовые периоды 2009 - 2010 годов и 2011 - 2012 годов.
It may recommend financing a project in a country where other projects are already being funded, if, for instance it relates to a different region, provides a different type of assistance, or is intended to reach different victims. Совет может рекомендовать предоставить финансовые средства для осуществления проекта в стране, где уже финансируются другие проекты, например, если речь идет либо о другом регионе, либо об оказании помощи другого типа, либо об охвате других жертв.
On the basis of the discussion, it was recommended by the Group of Experts that the question of whether the United Nations should recommend an article in the Model Convention on the limitation of benefits that would be responsive to the needs of developing countries should be discussed. По итогам обсуждения Группа экспертов рекомендовала обсудить вопрос о том, следует ли Организации Объединенных Наций рекомендовать включение в Типовую конвенцию статьи об ограничении льгот, что отвечало бы потребностям развивающихся стран.