(a). Agreed to recommend that the Committee on Sustainable Energy renew the mandate of the Ad Hoc Group of Experts, re-emphasising the importance of the Objectives contained in its Terms of Reference. |
а) рекомендовать Комитету по устойчивой энергетике возобновить мандат Специальной группы экспертов, вновь подчеркнув при этом большое значение достижения целей, определенных в ее круге ведения; |
The PAC Advisory Board ("PACAB") will recommend sustainable development projects to PAC'S Board of Directors and Management Team for evaluation and implementation in tandem with PAC'S core function of sea cucumber farming in Small Island Developing States (SIDS). |
Консультативный совет "РАС" будет рекомендовать Совету директоров и Группе по вопросам управления "РАС" провести оценку проектов в области устойчивого развития и обеспечить их осуществление одновременно с реализацией основного направления деятельности "РАС" - разведения голотурий в малых островных развивающихся государствах. |
Of those nominations, the Committee has been able so far to recommend a total of 3,183.407 tonnes, 996.746 tonnes for 2008 and 2,186.660 tonnes for 2009. |
Из этих заявок Комитет смог на данный момент рекомендовать в общей сложности 3183,407 тонны, из них 996,746 тонны на 2008 год и 2186,660 тонны на 2009 год. |
With a view to encouraging States to establish sound and effective national anti-money-laundering systems, the international community has launched several multilateral initiatives to determine how States comply with international standards for countering money-laundering and to recommend action to address any possible deficiencies. |
Стремясь стимулировать государства к созданию надежных и эффективных национальных систем борьбы с отмыванием денежных средств, международное сообщество выдвинуло ряд многосторонних инициатив с целью определить пути соблюдения государствами международных стандартов по противодействию отмыванию денежных средств и рекомендовать меры по преодолению любых возможных недостатков. |
It is apt to send out the wrong message when the decision not to recommend NGOs that are demonstrably politically motivated against certain very specific countries cannot be adopted by consensus, but are, on occasion, moved to a vote by political interest within the Committee. |
Комитету весьма легко создать о себе ложное представление, когда решения не рекомендовать предоставление статуса неправительственным организациям, имеющим явно выраженную политическую ориентацию на противодействие определенному кругу вполне конкретных стран, не могут быть приняты консенсусом, а в некоторых случаях выносятся на голосование политически мотивированными кругами в Комитете. |
Until those issues, as well as the pertinent recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of the United Nations Personnel and Premises Worldwide, were addressed, the Advisory Committee was not in a position to recommend endorsement of the Secretary-General's approach. |
До тех пор пока не будут решены эти вопросы и не будут выполнены соответствующие рекомендации Независимой группы по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, Консультативный комитет не может рекомендовать одобрить подход Генерального секретаря. |
To alleviate some of the concerns with comfort on seats that have a very upright seat back design angle. The working group agreed to recommend that backset be measured at manufacturers seat back design angle. |
Для того чтобы снять некоторые из вызывающих озабоченность вопросов относительно удобства сидений, у которых спинки имеют очень близкий к прямому расчетный угол наклона, рабочая группа решила рекомендовать, чтобы измерение расстояния между затылком и подголовником производилось при расчетном угле наклона спинки сиденья, предписанном заводом-изготовителем. |
If that is indeed the situation, my delegation would strongly recommend that we proceed to approve this list on the understanding that we will be considering another list at a future point. |
Если это действительно обстоит так, моя делегация хотела бы настоятельно рекомендовать, чтобы мы одобрили этот список исходя из понимания, что в будущем мы рассмотрим еще один список. Председатель: Секретариат только что проинформировал меня, что будет вторая возможность дополнить этот список. |
The investigating officer may then recommend the applicant be denied status as a conscientious objector, be given exemption from all military service, or exemption from all combative military service. |
После этого следователь может рекомендовать отклонить ходатайство о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, освободить его от любых видов военной службы или освободить заявителя от любых видов боевой военной службы. |
recommend that UNFF\CPF the allocation of adequate resources to cover the transaction costs of multi-stakeholder participation in MAR, particularly at the National level; |
рекомендовать ФЛООН/ПСЛ выделить адекватные ресурсы для покрытия оперативных расходов, связанных с участием значительного количества заинтересованных сторон в процедурах контроля, оценки и отчетности, особенно на национальном уровне. |
With regard to the land degradation focal area and its operational programme, CRIC 4 may wish to recommend that the Conference of the PartiesCOP express its appreciation to the GEF and its implementing and executing agencies for various projects and initiatives developed in this context. |
Что касается центрального направления деятельности, связанного с решением проблемы деградации земель, и осуществляемой в его рамках оперативной программы, то КРОК 4, возможно, пожелает рекомендовать КС выразить признательность ГЭФ и его осуществляющим учреждениям и учреждениям-исполнителям за различные проекты и инициативы, разработанные в этом контексте. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation their appointments. |
С учетом того, что число кандидатов равно количеству вакансий, он полагает, что Комитет пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить или повторно назначить обоих кандидатов в состав Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
At the 54th meeting, held on 24 August, the Chairman announced that the Bureau of the Conference had decided to recommend that the next sessions of the Conference be held from 27 March to 12 April 1995 and from 24 July to 4 August 1995. |
На 54-м заседании 24 августа Председатель объявил, что президиум Конференции постановил рекомендовать провести следующие сессии Конференции 27 марта-12 апреля 1995 года и 24 июля-4 августа 1995 года. |
The Chairman proposed that, without prejudice to rule 78 of the rules of procedure of the General Assembly, the Fifth Committee should recommend that the General Assembly approve a charge of $33,690,300 against the provision for special political missions. |
Председатель предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее без ущерба для правила 78 правил процедуры Генеральной Ассамблеи утвердить выделение ассигнований в объеме 33690300 долл. |
At its 180th meeting, in July 1997, the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board, on behalf of the Board, decided to recommend to the General Assembly of the United Nations that the Authority be admitted to membership in the Fund. |
На своем 180м заседании в июле 1997 года Постоянный комитет Правления ОПФПООН постановил от имени Правления рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций принять Орган в члены Фонда. |
A potential borrower posts the required loan amount, the repay amount and date, purpose of the loan, leaves his contact details, as well as the contact information of his warrantors (in this case, persons who can recommend the borrower). |
Потенциальный заемщик публикует требуемую сумму займа, сумму и срок возврата, описывает цели займа, приводит свои реквизиты для связи, указывает координаты поручителей (в данном случае лиц, способных рекомендовать заемщика). |
The secretariat is undertaking a comprehensive mid-term review of the implementation of the Programme of Action to assess the achievements that have been made and to recommend measures for more effective implementation of the Programme of Action. |
Секретариат проводит всеобъемлющий среднесрочный обзор хода осуществления Программы действий, с тем чтобы дать оценку достигнутым результатам и рекомендовать меры по более эффективному осуществлению этой программы действий. |
The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. |
ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |
The Commission decided to recommend to the General Assembly a 10.26 per cent increase in the level of children's allowances (including those for disabled children) and of secondary dependant's allowances, with effect from 1 January 1995. |
Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить с 1 января 1995 года размеры надбавок на детей (включая надбавки на детей-инвалидов) и надбавок на иждивенцев второй ступени на 10,26 процента. |
The General Committee may wish to recommend to the General Assembly that, in accordance with established practice, morning meetings start promptly at 10 a.m. for all plenary meetings and meetings of the Main Committees during the fifty-fifth session. |
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Ассамблее, чтобы ради экономии средств, пленарные заседания и заседания главных комитетов, включая неофициальные заседания, заканчивались к 18 ч. 00 м. |
Recalling the provisions of General Assembly resolution 54/195 concerning the criteria and procedures for the granting of observer status in the General Assembly, the Committee decided to recommend to the General Assembly that item 167 should be allocated to the Sixth Committee. |
Со ссылкой на положения резолюции 54/195 Генеральной Ассамблеи, касающейся критериев и процедур предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 167 на рассмотрение Шестого комитета. |
Illustration 8-11: A fraudster may recommend a specific professional to carry out the due diligence, but that professional has either been compromised by the fraudster, or has insufficient knowledge to carry out thorough due diligence. |
Пример 8-11: Мошенник может рекомендовать для проведения проверки конкретного специалиста, но этот специалист либо был скомпрометирован мошенником, либо не располагает достаточными знаниями для проведения проверки. |
The Panel is required to determine whether these claims are supported by sufficient evidence and, for those that are so supported, must recommend the appropriate amount of compensation for each compensable claim element. |
Группа должна определить, подтверждаются ли эти претензии достаточными доказательствами, и если да, то она должна рекомендовать соответствующую сумму компенсации по каждому элементу подлежащей компенсации претензии. |
(a) To recommend that, given the magnitude of human rights abuses, the Government of Myanmar should subject all officials committing these acts to strict disciplinary control and punishment and put an end to the culture of impunity that prevails throughout the country. |
а) рекомендовать правительству Мьянмы, учитывая масштабность нарушений прав человека, подвергнуть всех должностных лиц, совершающих такие деяния, строгому дисциплинарному контролю и наказанию и положить конец культуре безнаказанности, преобладающей на территории всей страны. |
It is vital that the ceasefire continues to be respected and I would not recommend any action that could jeopardize the United Nations ability to help ensure that it is maintained. |
Крайне важное значение имеет дальнейшее соблюдение режима прекращения огня, и я не буду рекомендовать принятие каких-либо мер, которые могли бы поставить под угрозу возможности Организации Объединенных Наций помогать обеспечивать соблюдение прекращения огня. |