Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Summit, therefore, having heard the Facilitator and a report on his discussions and having considered his proposals, decided to recommend to the signatories a scheme for the resolution of the issue, as follows: Поэтому участники встречи, заслушав посредника и доклад о ходе проведенных им обсуждений и рассмотрев его предложения, приняли решение рекомендовать сторонам, подписавшим Соглашение, следующую схему решения этого вопроса:
The expert panels would have a mandate to collect information on the sources and methods of violations of the relevant Council sanctions against UNITA and to recommend measures to end those violations and to improve the implementation of the sanctions. Группы экспертов будут наделены полномочиями собирать информацию об источниках и методах нарушений соответствующих санкций Совета в отношении УНИТА и рекомендовать меры для пресечения этих нарушений и повышения эффективности осуществления санкций.
Bearing in mind the difficulties experienced in the storage, distribution and installation of equipment, compounded by the health sector's lack of implementation resources, I wish also to recommend to the Government: С учетом встретившихся трудностей в хранении, распределении и установке оборудования, которые усугубляются отсутствием ресурсов на цели осуществления в секторе здравоохранения, я хотел бы также рекомендовать правительству:
In deciding to recommend a special chamber within the court system of Burundi, the mission has opted for a judicial accountability mechanism located in the country and forming part of the Burundian court system. Принимая решение рекомендовать создание специальной палаты в судебной системе Бурунди, миссия предпочла создать судебный механизм установления ответственности, находящийся в стране и являющийся частью судебной системы Бурунди.
In this circumstance it may be appropriate to allow the expert review team to recommend, or the Secretariat to initiate, some stages of this process, while leaving to the Parties alone the ability to initiate other stages of this process. В этих условиях, может быть, целесообразно разрешить группе экспертов по рассмотрению и секретариату соответственно рекомендовать или инициировать одни этапы этого процесса, а за самими Сторонами оставить единоличное право инициировать другие его этапы.
In this context, recommend to the Economic and Social Council that the Commission for Social Development include this issue as one of its priority themes when it considers its multi-year programme of work for the period 2002-2006;] В этой связи рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы Комиссия социального развития при рассмотрении своей многолетней программы работы на период 2002 - 2006 годов включила этот вопрос в число своих приоритетных тем;]
At its 200th meeting, the Special Committee considered the revised draft model memorandum of understanding and decided to recommend to the General Assembly that it request the Secretary-General to incorporate in the model memorandum of understanding the amendments contained in the annex to the present report. На своем 200-м заседании Специальный комитет рассмотрел пересмотренный проект типового меморандума о взаимопонимании и постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря о включении в типовой меморандум о взаимопонимании поправок, содержащихся в приложении к настоящему докладу.
It could either recommend the rule contained in the United Nations Assignment Convention or another rule, the law of the underlying claim, which was not even mentioned in the commentary to chapter XII but which was strongly supported by the securitization industry. Она может рекомендовать либо правило, содержащееся в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, либо иное правило, право основной претензии, которое даже не упоминается в комментарии к главе XII, но которое получило значительную поддержку отрасли секьюритизации.
The General Assembly thus requested the Secretariat to analyse current trends in global financial flows and the effect of their volatility on growth and development, and to recommend ways and means to address the volatility of those flows (see Assembly resolution 52/180, para. 13). В связи с этим Генеральная Ассамблея обратилась к Секретариату с просьбой проанализировать нынешние тенденции в динамике глобальных финансовых потоков и последствия их неустойчивости для роста и развития и рекомендовать пути и средства решения проблемы неустойчивости этих потоков (см. резолюцию 52/180 Ассамблеи, пункт 13).
The Commission further decided to recommend to the General Assembly and the governing/legislative bodies of other organizations of the common system that had determined the need to reward staff for encouraging them to speak more than one language: Комиссия далее постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее и руководящим/директивным органам других организаций общей системы, которые определили, что необходимо вознаграждать сотрудников в целях поощрения того, чтобы они пользовались более чем одним языком:
(c) The Commission may recommend to the Economic and Social Council that it request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the control and prevention of organized crime; с) Комиссия может рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы он просил Генерального секретаря организовать от его имени исследования конкретных вопросов, связанных с борьбой с организованной преступностью и ее предупреждением;
The Council could recommend that there be close cooperation among bureaus and secretariats in preparing the work of the Commission for Social Development and that of the Commission on Population and Development on issues related to older persons in 1999. Совет мог бы рекомендовать наладить тесное сотрудничество между бюро и секретариатами при подготовке к работе Комиссии социального развития и Комиссии по народонаселению и развитию по вопросам, касающимся пожилых людей, в 1999 году.
The Chairman suggested that, since there had been no objection to the inclusion of the item, the Committee should recommend the inclusion of the additional item but should defer a decision on when the issue would be debated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку возражений против включения этого пункта не поступало, Комитет должен рекомендовать включение этого нового пункта, но отложить принятие решения о том, когда этот вопрос будет дискутироваться.
To recognize the advisability of introducing the Mountain Settlement Project as the basic model for mountain settlement for the purposes of sustainable development, and to recommend the project for financing; Признать целесообразность внедрения проекта "Горный поселок" как ключевую модель горного поселения в целях устойчивого развития гор и рекомендовать проект к финансированию.
Requests the Commission on Sustainable Development, in the framework of its discussion of tourism during its seventh session, to recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, supportive measures and activities which will contribute to a successful Year; З. просит Комиссию по устойчивому развитию в рамках обсуждения проблемы туризма на своей седьмой сессии рекомендовать Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет принять меры и осуществить мероприятия в поддержку успешного проведения Года;
He proposed that the Sixth Committee should recommend to the General Assembly the establishment of national international law commissions to study the issues on the agenda of the International Law Commission and assist it in its research. Оратор предлагает Шестому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее создание национальных комиссий международного права для изучения вопросов, рассматриваемых Комиссией международного права, и оказания помощи в ее исследовательской деятельности.
These mechanisms include a national commission on naturalization to review the existing naturalization laws, study comparable legislation on the identification process in ECOWAS countries and recommend residence permit requirements for ECOWAS nationals, as well as measures to improve the status of foreign nationals. Эти механизмы включают национальную комиссию по натурализации, уполномоченную провести пересмотр существующего законодательства о натурализации, изучить сопоставимое законодательство, определяющее процесс идентификации статуса в странах ЭКОВАС, рекомендовать критерии предоставления видов на жительство гражданам стран ЭКОВАС, а также рекомендовать меры по улучшению положения иностранных граждан.
However, as the progress certificate submitted by Chiyoda only indicates that 95 per cent of the work was performed, the Panel cannot recommend compensation for the remaining 5 per cent of the work. Однако, поскольку в акте о ходе работ, представленном "Чиода", констатируется выполнение только 95% работ, Группа не может рекомендовать компенсацию в отношении остальных 5% работ.
will be then new para. 26 and will start with "The Committee may recommend to the Conference of the Parties"... пункта 25 будет затем новым пунктом 26 и будет начинаться со слов: "Комитет может рекомендовать Конференции Сторон"....
At the same meeting, the Committee decided to recommend to the General Assembly for adoption a draft resolution entitled "Convention on the Rights of Persons with Disabilities", containing the draft Convention and draft Optional Protocol. На том же заседании Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять проект резолюции «Конвенция о правах инвалидов», в которой приводятся проект конвенции и проект факультативного протокола.
The Specialized Section agreed to recommend the amended text to the Working Party for adoption as a UNECE Standard with the exception of the new text concerning green oranges, which is recommended for adoption as a UNECE Recommendation for a one-year trial period. Специализированная секция согласилась рекомендовать текст с внесенными в него поправками Рабочей группе для его принятия в качестве стандарта ЕЭК ООН, за исключением нового текста, касающегося зеленых апельсинов, который рекомендуется для принятия в качестве рекомендации ЕЭК ООН на годичный испытательный период.
He/she will be responsible for implementing mechanisms to receive complaints and questions about alleged misconduct of the Mission's military, police and civilian personnel, as well as monitoring and reporting mechanisms on misconduct, and will recommend courses of action on alleged cases of misconduct. Кроме того, он/она будет отвечать за создание механизмов подачи жалоб и запросов по поводу предполагаемых нарушений со стороны военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала Миссии, а также механизмов контроля и информирования о таких нарушениях и будет рекомендовать соответствующие меры реагирования.
In order to provide more relevant advice to the General Assembly, the Committee decided to recommend for adoption by the Assembly a draft resolution reflecting the substantive discussion that took place in the Committee, thereby facilitating the consideration of the items by the Assembly. Для вынесения Генеральной Ассамблее более содержательных рекомендаций Комитет решил рекомендовать Ассамблее принять проект резолюции для отражения принципиальных обсуждений, состоявшихся в Комитете, что будет способствовать рассмотрению этих вопросов Ассамблеей.
While welcoming the fact that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights may investigate cases of violations of women's rights and may recommend remedies in this context, the Committee notes that the Commissioner has only considered one case of discrimination against women. Выражая удовлетворение по поводу того, что парламентский комиссар по гражданским правам может расследовать случаи нарушения прав женщин и может рекомендовать в этой связи средства правовой защиты, Комитет отмечает, что комиссар рассмотрел всего лишь один случай дискриминации в отношении женщин.
To recommend that the Consultative Council on Labour, Migration and Social Protection of the Population of the CIS member States should consider regularly the progress made in implementing the Agreement on cooperation in solving the problems of disability and disabled persons, of 12 April 1996 рекомендовать Консультативному совету по труду, миграции и социальной защите населения государств - участников СНГ регулярно рассматривать ход выполнения Соглашения о сотрудничестве в решении проблем инвалидности и инвалидов от 12 апреля 1996 года;