Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The different contexts in which inequality of income can be observed should be addressed, traditional and current efforts to remedy such inequalities examined, and the achievements of such efforts studied in greater detail in order to recommend better or faster ways to overcome the difficulties. Необходимо рассмотреть различные контексты, в которых может проявляться неравенство дохода, изучить традиционные и современные средства устранения такого неравенства и более подробно проанализировать вопрос о том, к чему приводили такие усилия, с тем чтобы рекомендовать наиболее совершенные или быстрые пути преодоления возникающих трудностей.
The Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations held its seventh session from 25 to 29 April and agreed to recommend to the Secretary-General that travel grants be given to 43 indigenous delegates. Совет управляющих Добровольного фонда для коренных народов провел свою седьмую сессию 25-29 апреля и постановил рекомендовать Генеральному секретарю выделить средства на путевые расходы 43 представителей коренных народов.
This period is proposed in the interests of efficiency, although I would be prepared, should the situation on the ground improve, to recommend reducing the duration of the Force's mandate at an appropriate moment. Этот срок предлагается в интересах эффективности, хотя в случае улучшения складывающейся на месте обстановки я буду готов рекомендовать в соответствующий момент сократить срок мандата Сил.
In this connection they express the hope that, by the time you submit your report, the progress achieved by the Liberian parties in the implementation of the peace process will enable you to recommend a precise timetable for the holding of the elections in Liberia. В этой связи они выражают надежду на то, что к тому времени, когда Вы представите Ваш доклад, достигнутый либерийскими сторонами в осуществлении мирного процесса прогресс позволит Вам рекомендовать четкий график проведения выборов в Либерии.
In particular, the Captains Regent wish to stress the right of all peoples to land and to its natural and inalienable use, and recommend the total elimination of the aberrant practices of slavery, torture and the death penalty. В частности, капитаны-регенты хотели бы особо отметить право всех людей на землю и его естественное и неотъемлемое применение и рекомендовать полную ликвидацию одиозной практики рабства, пыток и смертной казни.
(c) To recommend to the Secretary-General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence. с) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
The Committee decided to recommend to the General Assembly that the item entitled "Report of the International Conference on Population and Development" should be introduced in plenary meeting, on the understanding that action on that item would be taken in the Second Committee. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее внести пункт, озаглавленный "Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию", на рассмотрение на пленарном заседании при том понимании, что соответствующие решения будут приниматься во Втором комитете.
In agreeing to this, I should like to remind the Committee that the sole purpose of this short procedural draft resolution was to acknowledge the importance of the issue and to recommend that discussion take place in the most appropriate forum on all aspects of the question. Давая согласие на это, я хотел бы напомнить Комитету, что единственной целью этого процедурного проекта резолюции было признать важность вопроса и рекомендовать проведение дискуссии по всем аспектам вопроса на наиболее подходящем форуме.
The Commission was mandated to ascertain the circumstances and causes of such disturbances and the persons involved, and to recommend measures for future public safety; Ей поручили выяснить обстоятельства и причины этих беспорядков и выявить связанных с ними лиц, а также рекомендовать меры по обеспечению общественной безопасности в будущем;
The Secretary had stated that paragraph 6 of former article 18 merely reflected the content of the resolution expected to be adopted by the Meeting of States Parties to the Convention and which would recommend to each State to accede to the Protocol. Секретарь заявил, что пункт 6 бывшей статьи 18 отражал лишь содержание резолюции, которая, как предполагалось, будет принята совещанием государств - участников Конвенции и которая будет рекомендовать каждому государству присоединиться к протоколу.
Where the Committee is of the view that a State party has failed to give effect to its obligations under the Covenant, the Committee may recommend that the State party take specific measures to remedy any violation and to prevent its recurrence. Если Комитет считает, что государство-участник не выполнило своих обязательств по Пакту, Комитет может рекомендовать государству-участнику принять конкретные меры для исправления любого нарушения и недопущения его повторения.
Since the ESA has to be applied in a uniform way by EC countries because of the way the data is used within EC, in the first instance the ESA will not recommend FISIM allocation. Поскольку ЕСС должна применяться странами ЕС единообразно, учитывая виды использования данных в рамках ЕС, на первых порах ЕСС не будет рекомендовать распределение расходов на оплату КОУФП.
In the same spirit, another representative suggested reformulating the paragraph so as to give the court the power to unanimously decide to recommend to the States parties the removal of the prosecutor from office and the appointment of his or her successor. В том же ключе еще один представитель предложил переформулировать этот пункт, с тем чтобы наделить суд полномочием принимать единогласное решение относительно того, чтобы рекомендовать государствам-участникам отстранять от должности прокурора и назначать его или ее преемника.
(a) Decide, having considered and subsequently accepted the offer of the Government of Lebanon, to recommend that the permanent headquarters of the Commission be relocated to Beirut (operative para. 4); а) постановляет, рассмотрев и впоследствии приняв предложение правительства Ливана, рекомендовать перевести постоянную штаб-квартиру Комиссии в Бейрут (пункт 4 постановляющей части);
The objective of this study should be to recommend measures for strengthening the intercountry programmes, which among others, will bring the expertise of the smaller agencies more fully into play; Цель этого исследования должна состоять в том, чтобы рекомендовать меры для укрепления межстрановых программ, которые, среди прочего, обеспечили бы более полное использование опыта менее крупных учреждений;
206 The Commission decided to recommend to the General Assembly, for implementation with effect from March 1994, the revised staff assessment scale in annex X to the present report for use in conjunction with gross base salaries for the Professional and higher categories of staff. 206 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее применять с марта 1994 года пересмотренную шкалу налогообложения персонала, приводимую в приложении Х к настоящему докладу, для использования в сочетании со шкалой валовых базовых окладов сотрудников категории специалистов и выше.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should invite intergovernmental bodies and their members to review their agendas with a view, inter alia, to combining agenda items and limiting requests for pre-session documentation. Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить межправительственным органам и их членам пересмотреть свои повестки дня в целях, среди прочего, объединения пунктов повестки дня и ограничения просьб о подготовке предсессионной документации.
The General Committee may wish to recommend that the award ceremony should be held on Friday, 10 December 1993, on the occasion of the celebration of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Генеральный комитет, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы церемония присуждения состоялась в пятницу, 10 декабря 1993 года, по случаю сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
The Committee also decided to recommend that, in order to avoid the late start of meetings, the General Assembly should waive the quorum requirements for plenary meetings and meetings of the Main Committees. Кроме того, во избежание позднего начала заседаний Комитет постановляет также рекомендовать Генеральной Ассамблее отменить правило, касающееся кворума, в отношении пленарных заседаний и заседаний главных комитетов.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, since the Committee had already decided to recommend that item 157 should be included in the agenda as a sub-item of item 109, the debate on it should take place in the Third Committee rather than in plenary meeting. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, поскольку Комитет уже принял решение рекомендовать включить в повестку дня пункт 157 в качестве подпункта пункта 109, прения по этому вопросу должны быть проведены не на пленарном заседании, а в Третьем комитете.
Similarly, the subsequent appointment of the Prime Minister, Mr. Robert Malval, and its ratification by the Haitian Parliament gave grounds for both the Secretary-General and his Special Envoy to recommend to the Security Council that it should suspend the sanctions regime against Haiti. Последующее назначение премьер-министром г-на Роберта Мальваля и его ратификация парламентом Гаити также дали основания как Генеральному секретарю, так и его Специальному посланнику рекомендовать Совету Безопасности приостановить режим санкций в отношении Гаити.
For the benefit of countries that have made serious efforts to implement the Convention, especially developing countries, it should also recommend positive measures in terms of access to international credits from major international or regional development or financing agencies. Ради стран, которые предпринимают серьезные усилия по выполнению Конвенции, особенно развивающихся стран, следует также рекомендовать позитивные меры в плане доступа к международным кредитам основных международных, региональных или финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития.
The Advisory Committee notes from paragraph 227 that the Board concluded that it was not in a position to recommend to the General Assembly adoption of either option of the FAFICS proposal stated in paragraph 223. Консультативный комитет отмечает изложенный в пункте 227 вывод Правления о том, что оно не в состоянии рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить ни один из вариантов, перечисленных в предложении ФАФИКС и изложенных в пункте 223.
The representative of FAFICS expressed appreciation for the proposal made by the Secretary to the Pension Board and urged the Board to recommend adoption of the special measure by the General Assembly. Представитель ФАФИКС выразил Секретарю признательность за то предложение, с которым он обратился к Правлению Пенсионного фонда, и настоятельно призвал Правление рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить специальную меру.
However, the Committee stressed that the Board would have to decide whether and when to recommend that the General Assembly adopt an appropriate amendment to the pension adjustment system. Однако Комитет подчеркнул, что Правлению необходимо будет решить, следует ли рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить соответствующую поправку к системе пенсионных коррективов и если следует, то когда.