In his forthcoming report, the Secretary-General is also expected to recommend that all funds and programmes establish similar oversight committees, with the representation of the Office. |
Ожидается также, что в своем предстоящем докладе Генеральный секретарь будет рекомендовать всем фондам и программам создать аналогичные комитеты по надзору, в состав которых входили бы представители Управления. |
The Fifth Committee might therefore wish to recommend that Tuvalu should be assessed at the floor rate for the year 2000 and for the period 2001-2003. |
В связи с этим, возможно, Пятый комитет пожелает рекомендовать начислить взнос Тувалу на уровне нижнего предела на период 2000 года и период 2001 - 2003 годов. |
For all those reasons, France believed that the Committee should recommend that the General Assembly establish an ad hoc committee to examine how some of the draft articles might be adopted as a convention. |
В силу всех этих причин Франция полагает, что Комитет должен рекомендовать Генеральной Ассамблее учредить специальный комитет с целью изучения, каким образом некоторые из проектов статей могли бы быть приняты в качестве конвенции. |
In particular, the Inspectors would recommend that UNIDO adopt the same tabular format which summarizes at the sub-programme level the main results achieved and corresponding selected performance indicators. |
Инспекторы хотели бы, в частности, рекомендовать, чтобы ЮНИДО использовала аналогичный табличный фор-мат для представления сводной информации на уровне подпрограмм относительно основных достиг-нутых результатов и соответствующих отдельных показателей деятельности. |
The Committee may recommend to the Council to invite United Nations bodies concerned and regional intergovernmental organizations to submit to it information, documentation and written statements, as appropriate, relevant to its activities under the Covenant. |
Комитет может рекомендовать Совету предложить соответствующим органам Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям представить ему в случае необходимости информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Пактом. |
In considering its recommendation of candidates to the Conference, the Board - in the interest of continuity - may wish to recommend at least one person who has served previously on the Committee. |
При рассмотрении кандидатур для рекомендации Конференции Совет, в интересах пре-емственности, возможно, пожелает рекомендовать по крайней мере одного кандидата, который прежде уже работал в Комитете. |
Can AEG members recommend any other sources to be consulted, or do they commend any in particular of those mentioned? |
Могут ли члены КГЭ рекомендовать какие-либо другие источники для изучения или они особо отмечают какой-либо из упомянутых источников? |
At its second meeting, the Chemical Review Committee agreed to recommend the inclusion of chrysotile asbestos in Annex III of the Convention and the adoption of the associated decision guidance document. |
На своей второй сессии Комитет по рассмотрению химических веществ постановил рекомендовать включить хризотиловый асбест в приложение III к Конвенции и принять соответствующий документ для содействия принятию решения. |
I would also like to recommend for the Security Council's consideration a further extension, until 15 February 2007, of the increase in the military and civilian police strength of MONUC authorized by resolutions 1621 and 1635. |
Я хотел бы также рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос о дополнительном продлении, до 15 февраля 2007 года, действия решения об увеличении численности воинского и полицейского контингентов МООНДРК, санкционированном в резолюциях 1621 и 1635. |
The Ad Hoc group may wish to consider whether to recommend such subdivision, or to leave it to the region, country, energy commodity or company to make their own. |
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, рекомендовать ли подобную разбивку или предусмотреть возможность разработки собственной разбивки в зависимости от региона, страны, вида энергосырья или компании. |
It also requested the Joint Monitoring Committee to recommend appropriate measures to be taken against parties responsible for continuing violations of the Ceasefire Agreement, adding that those responsible for infractions of international humanitarian law would eventually be held accountable for their crimes. |
Он также предложил Совместному комитету по наблюдению рекомендовать надлежащие меры в отношении сторон, ответственных за продолжающиеся нарушения Соглашения о прекращении огня, добавив, что стороны, ответственные за нарушение международного гуманитарного права, в конечном счете будут привлечены к ответственности за совершенные ими преступления. |
I would like to strongly recommend that your functional commission start working on this issue at its 2004 session so that significant progress can be achieved by 2005. |
Я хотел бы настоятельно рекомендовать Вашей функциональной комиссии приступить к рассмотрению этого вопроса на своей сессии 2004 года, с тем чтобы уже к 2005 году добиться значительного прогресса. |
The Commission should recommend that States consult with the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant entities when drafting and prior to passing legislation against money-laundering, in order to ensure that it meets international standards. |
Комиссии следует рекомендовать государствам консультироваться с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими соответствующими учреждениями в процессе разработки и перед принятием законодательства о борьбе с отмыванием денег для обеспечения его соответствия международным стандартам. |
It also draws on research findings to recommend evidence-based best practice, to provide general guidance and to indicate some programming principles for the prevention of HIV/AIDS as associated with drug abuse. |
Он опирается также на результаты исследований, направленных на то, чтобы рекомендовать наилучшую практику на основе фактических данных, предложить общие руководящие принципы и определить некоторые принципы разработки программ профилактики распространения ВИЧ/СПИДа в связи со злоупотреблением наркотиками. |
Under the existing methodology, and as required by the relevant resolutions of the General Assembly, the Commission therefore had no alternative but to recommend the salary increase outlined in its report. |
Согласно существующей методологии и требованиям соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Комиссия, таким образом, не имеет другого выхода кроме как рекомендовать увеличение размера окладов, о котором говорится в ее докладе. |
After discussion, the Working Group agreed that the draft Guide should avoid providing a list of excluded claims, but rather recommend that those claims be clearly identified and set forth in national law. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что следует избегать включения в проект руководства списка исключенных требований и рекомендовать, чтобы такие требования были четко определены и установлены во внутреннем законодательстве. |
Some support was voiced for the suggestion that the draft Guide should recommend that the decision by the insolvency representative be taken in a timely manner, especially when the claim was supported by adequate documentation. |
Была выражена некоторая поддержка предложения о том, что в проекте руководства следует рекомендовать, чтобы решение принималось управляющим в деле о несостоятельности своевременно, особенно тогда, когда требование подтверждается надлежащей документацией. |
The Department of Public Information has continued to screen and recommend candidates for public information posts in United Nations peace missions. |
Департамент общественной информации продолжает производить отбор и рекомендовать кандидатов для заполнения должностей специалистов по вопросам общественной информации в миссиях мира Организации Объединенных Наций. |
The Assembly may also wish to recommend options to incorporate national capacity-building to improve national census and household survey data from the disability perspective as a mainstream consideration in technical cooperation activities of the United Nations system. |
Ассамблея может также пожелать рекомендовать варианты использования национального потенциала для улучшения данных национальных переписей и обследований домашних хозяйств с учетом проблем инвалидов в качестве основополагающего фактора в деятельности по техническому сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций. |
The Board decided to recommend that the General Assembly in 2002 approve the recommendations set out below, with effect from 1 April 2003, as these measures further promoted the human resources framework adopted by ICSC and the Assembly. |
Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить в 2002 году рекомендации, изложенные ниже, и ввести их в действие с 1 апреля 2003 года, поскольку эти меры содействовали дальнейшему укреплению системы управления людскими ресурсами, принятой КМГС и Ассамблеей. |
The Conference decided to recommend me for election as President of the Second Annual Conference, to be held from 11 to 13 December this year. |
На Конференции было принято решение рекомендовать меня в качестве кандидата на пост Председателя второй ежегодной Конференции, которая должна состояться 11-13 декабря этого года. |
The eight years since the adoption of Agenda 21, however, have eloquently demonstrated that, while an integrated approach is easy to recommend in principle, its implementation can be frustratingly elusive, particularly in light of the many institutional partners involved. |
Восемь лет, прошедшие после принятия Повестки дня на XXI век, явились ярким свидетельством того, что комплексный подход в принципе легко рекомендовать, однако его крайне трудно реализовать в жизни, особенно учитывая тот факт, что в процессе принимают участие многие институциональные партнеры. |
The Bureau of the Conference of European Statisticians agreed, at its meeting on 21-22 February 2002, to recommend to the Conference to endorse the revised classification. |
Бюро Конференции европейских статистиков приняло на своем совещании, состоявшемся 21-22 февраля 2002 года, решение рекомендовать Конференции одобрить пересмотренную классификацию. |
Mr. Tagle, while not objecting to the revised list of experts and organizations, proposed that in the future Member States should be invited to recommend new individuals so as to provide the Committee with fresh ideas. |
Г-н Тагле говорит, что, хотя у него нет возражений в отношении пересмотренного списка экспертов и организаций, он хотел бы предложить, чтобы в будущем Комитет просил государства-члены рекомендовать новых лиц, с тем чтобы вносить свежие идеи на рассмотрение Комитета. |
At its meeting on 24 June 2009, the extended Bureau of the Board welcomed these requests, and agreed to recommend to the Board that it accept Kyrgyzstan and Cambodia among its members. |
На своем заседании 24 июня 2009 года президиум Совета в расширенном составе с удовлетворением принял к сведению эти просьбы и постановил рекомендовать Совету принять Кыргызстан и Камбоджу в ряды своих членов. |