Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
One delegation stated that the Executive Board should recommend more in-depth collaboration with the regional commissions. Одна из делегаций заявила, что Исполнительный совет должен рекомендовать развивать более углубленное сотрудничество с региональными комиссиями.
Furthermore, the high-level group could recommend implementation strategies and effective mechanisms to oversee the integration at different levels. Кроме того, группа высокого уровня могла бы рекомендовать стратегии осуществления и эффективные механизмы для наблюдения за процессом интеграции на различных уровнях.
The CHAIRMAN said that he believed the Committee could certainly recommend assistance with translation into Creole. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет, бесспорно, может рекомендовать оказание помощи в области перевода на креольский язык.
The report on the operational activities of the United Nations system should recommend an efficient national professional project personnel policy. В докладе об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует рекомендовать эффективную политику в отношении национальных сотрудников категории специалистов по проектам.
However, his delegation would recommend that a seminar should be organized on the Convention. Подчеркнув это, делегация сообщает о своем намерении рекомендовать правительству организовать семинар по тематике, охватываемой Конвенцией.
The Committee had therefore agreed to recommend to the General Assembly the continued use of those transcripts. В этой связи Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить использование этих стенограмм.
We would also recommend that such meetings be attended by the Secretary-General. Мы хотели бы также рекомендовать, чтобы на таких встречах присутствовал Генеральный секретарь.
On the basis of agreed priorities, we could then recommend not more than 10 items for detailed consideration at the following session. Тогда, на основе согласованных приоритетов, мы могли бы рекомендовать подробное рассмотрение на последующей сессии не более 10 пунктов.
The Committee on Contributions should also be requested to recommend, in 2000, an improved scale for the period 2001-2003. Комитету по взносам следует предложить также рекомендовать в 2000 году улучшенную шкалу на период 2001-2003 годов.
The Group has the mandate to recommend initiatives for resolving ethnic questions in the area of the former Yugoslavia. Группа имеет полномочия рекомендовать инициативы по разрешению этнических вопросов в районе бывшей Югославии.
This private-sector group will recommend strategies for regional economic cooperation and ways to overcome obstacles to trade and private investment. Эта группа частного сектора будет рекомендовать стратегии укрепления регионального экономического сотрудничества и пути преодоления препятствий для торговли и частных инвестиций.
It, therefore, wished to recommend to the Council that the Sub-commission be established as a full Commission. Поэтому она хотела бы рекомендовать Совету предоставить Подкомиссии статус комиссии.
The Advisory Committee would not necessarily recommend resource reductions in all of those areas. Консультативный комитет не обязательно будет рекомендовать сократить объем ресурсов во всех указанных областях.
It should also recommend that the application of Article 19 should be reviewed with the aim of rendering it more effective. Следует также рекомендовать пересмотреть практику применения статьи 19 в целях повышения ее эффективности.
The Assembly could recommend that an additional, more detailed report on the implementation of resolution 50/105 should be undertaken in 1997-1998. Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать, чтобы в 1997-1998 годах был бы подготовлен дополнительный и более подробный доклад о выполнении положений резолюции 50/105.
If sufficient funding is not available, the Administration would recommend to the UNU Council that they be closed. При отсутствии достаточного финансирования администрация будет рекомендовать Совету УООН закрыть такие центры и программы.
This Commission shall, among other things, recommend measures to be taken for the rehabilitation of victims of human rights violations. Комиссия, среди прочего, будет рекомендовать меры, которые надлежит принять для реабилитации жертв нарушений прав человека.
The Board would recommend UNDP perform a cost-benefit analysis. Комиссия хотела бы рекомендовать ПРООН провести анализ расходов и выгод.
Lastly, he requested the Committee to recommend to the General Assembly that it consider the question of Puerto Rico as soon as possible. В заключение оратор обращается к Комитету с просьбой рекомендовать Генеральной Ассамблее как можно скорее рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико.
The Government had therefore requested legal experts to study the matter and to recommend appropriate solutions. Поэтому правительство просило юристов изучить данный вопрос и рекомендовать соответствующие решения.
The extended Bureau agreed to recommend the topics listed below to the Trade and Development Board for its approval at its forty-seventh executive session. Расширенный президиум постановил рекомендовать перечисленные ниже темы Совету по торговле и развитию для утверждения на его сорок седьмой исполнительной сессии.
Finally, it was aware that the situation was evolving, and might recommend incorporation at a later stage. Наконец, он понимает, что ситуация меняется и, соответственно, может рекомендовать ее инкорпорирование позднее.
The Working Group may wish to recommend to the Executive Body the adoption of the draft framework advisory code. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Исполнительному органу утвердить проект рекомендательного рамочного кодекса.
The Summit should, therefore, recommend effective action at all levels, taking into account the issues highlighted below. Поэтому Встрече на высшем уровне следует рекомендовать эффективные действия на всех уровнях с учетом вышеупомянутых вопросов.
The Panel will recommend an appropriate award in such cases taking account of all the relevant circumstances of each case. Группа будет рекомендовать надлежащую компенсацию в таких случаях в свете всех соответствующих обстоятельств каждого дела.