Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to recommend to the Assembly the inclusion of those items in the agenda. Если не имеется возражений, то он будет считать, что Комитет хотел бы рекомендовать Ассамблее включить эти пункты в повестку дня.
She requested the General Committee to recommend to the General Assembly that the recommendations of the Third Committee on the revitalization of its work should be taken into account. Оратор предлагает Генеральному комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению рекомендации Третьего комитета, касающиеся активизации его работы.
On the one hand, it would be useful to establish whether the Committee was in a position to recommend new procedures for action to the Security Council. С одной стороны, было бы полезно выяснить, способен ли Комитет рекомендовать Совету Безопасности новые процедуры действий.
Decision: The Commission decided to recommend that rest breaks be further harmonized in the areas of the payment of travel and daily subsistence allowance. Комиссия постановила рекомендовать дальнейшую унификацию правил в отношении коротких отпусков для отдыха в таких аспектах, как оплата проезда и выплата суточных.
The Committee endorsed the harmonized guidelines on reporting and agreed to recommend their adoption by the Inter-Committee Meeting based on authorization by all treaty bodies. Комитет одобрил согласованные руководящие принципы представления докладов и решил их рекомендовать для принятия Межкомитетским совещанием при условии получения соответствующей санкции от всех договорных органов.
She further requests the Committee to recommend that the State party award her compensation for loss of income during both periods of maternity leave. Далее она просит Комитет рекомендовать, чтобы государство-участник выплатило ей компенсацию за утраченный доход в течение обоих декретных отпусков.
The Commission agreed to recommend that an ad hoc scientific meeting should be held in the near future to discuss the objectives and design of the future southern blue whiting survey. Комиссия решила рекомендовать провести в ближайшем будущем специальное научное совещание для обсуждения целей и структуры будущего исследования по южной путассу.
CPC may wish to recommend to the General Assembly for approval the evaluation of two programmes/subprogrammes from the above list for consideration in 2008 and 2009. КПК, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить проведение оценки двух программ/подпрограмм из вышеприведенного списка для рассмотрения в 2008 и 2009 годах.
(b) The Board also decided to recommend approval of total additional resources relating to the biennium 2006-2007, in the amount of $2,403,000. Ь) Правление также постановило рекомендовать утвердить выделение на двухгодичный период 2006 - 2007 годов дополнительных ресурсов на общую сумму в 2403000 долл. США.
Therefore, the Committee decided to recommend to the Board the establishment of an Audit Committee. Поэтому комитет постановил рекомендовать Правлению учредить ревизионный комитет.
The Commission could also recommend the granting of relief to the complainant and inform the complainant of any action taken. Комиссия может также рекомендовать удовлетворить ходатайство заявителя и информировать его о любых принимаемых мерах.
The Panel finds that there is sufficient evidence to recommend compensation in the amount of USD 13,422 for accommodation costs. По мнению Группы, имеются достаточные доказательства для того, чтобы рекомендовать присуждение компенсации в размере 13422 долл. США за расходы на обеспечение жильем.
The executive board may recommend the suspension or withdrawal of designation only after the designated operational entity has had the possibility of a hearing. Исполнительный совет может рекомендовать приостановить или отменить назначение лишь после того, как назначенному оперативному органу была предоставлена возможность высказать свое мнение.
The Group, therefore, agreed to recommend to the UNCITRAL Commission that it undertake work towards the preparation of an international convention to remove legal barriers that might result from international trade law instruments. Поэтому Группа согласилась рекомендовать Комиссии ЮНСИТРАЛ провести работу по подготовке Международной конвенции об устранении правовых барьеров, которые могут создаваться международными правовыми инструментами о торговле.
The PRESIDENT said that the Bureau had decided to recommend that the Board should follow its previous practice and hold informal in-session consultations to facilitate the drafting of consensus decisions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро приняло решение рекомендовать Совету последовать своей прежней практике и провести неофициальные сессионные консультации в целях содействия выработке проектов решений на основе консенсуса.
He said that he took it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that it should take note of those chapters. Он говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению указанные главы.
The General Assembly may wish to accept, on a trial basis, this proposed new procedure and recommend the same procedure to the legislative organs of the other participating organizations. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает на экспериментальной основе согласиться с этой новой предлагаемой процедурой и рекомендовать эту процедуру директивным органам других участвующих организаций.
As a result of the review and assessment, the Review Conference agreed to recommend that States: По итогам обзора и оценки Обзорная конференция договорилась рекомендовать государствам:
To recommend that the country be urgently reviewed through the UPR; and рекомендовать безотлагательное рассмотрение ситуации в стране в рамках УПО; и
The PLPSU has the power to recommend to the Inspector General of Police action to be taken against any erring officer(s). Эта Группа уполномочена рекомендовать Генеральному инспектору полиции меры, которые надлежит принять в отношении виновных сотрудников.
For exactly the same reasons I explained, I am unable to recommend my Minister to come to Geneva at this stage. И как раз по этим же причинам я и объяснил, почему я не в состоянии рекомендовать своему министру приехать на данном этапе в Женеву.
However, it had been struck by the Advisory Committee's readiness to recommend approval of funding requests, notwithstanding its reservations concerning the lack of justification provided. Однако ее удивила готовность Консультативного комитета рекомендовать утверждение просьб о финансировании, несмотря на высказанные им оговорки в отношении недостаточного обоснования.
Moreover, it is an encouraging, albeit small, step for the Commission to recommend some measures for improving the efficiency of its working methods. Кроме того, это обнадеживающий, хотя и небольшой шаг для Комиссии рекомендовать некоторые меры по улучшению своих методов работы.
Having looked at these issues, the Bureau would like to recommend the following procedures for approval of the annual reports of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Изучив эти вопросы, Бюро хотело бы рекомендовать следующие процедуры утверждения ежегодных докладов Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
The Committee agreed to recommend that its members should participate only in official meetings under the Convention in their capacities as members of the Committee. Комитет решил рекомендовать своим членам участвовать в качестве членов Комитета только в официальных совещаниях, проводимых в рамках Конвенции.