Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The panel of the Arbitration Board may, however, in exceptional cases when it considers it justified, recommend or order, as the case may be, the payment of a higher indemnity. Однако коллегия Арбитражного совета может в исключительных случаях, когда это, по ее мнению, является оправданным, рекомендовать или выносить решение в зависимости от обстоятельств о более значительном возмещении.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to recommend that the General Assembly should take note of the two reports in documents A/49/884 and A/49/937 and endorse the recommendations contained therein. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению два доклада, содержащиеся в документах А/49/884 и А/49/937, и одобрить представленные в них рекомендации.
2.26 In summary, we would recommend that the pension formula relating to the accrual rate revert to that in effect immediately prior to 1 January 1991, subject to a review of the definition of pensionable remuneration. 2.26 Таким образом, мы хотели бы рекомендовать вернуться к использованию пенсионной формулы на основе нормы накопления, действовавшей непосредственно до 1 января 1991 года, при условии пересмотра определения зачитываемого для пенсии вознаграждения.
2.28 We would recommend that actuarial tables or, preferably, actuarial pension reduction factors be adopted as part of the scheme rules; this would provide both the members of Court and the Secretariat with a readily available basis for determining early retirement pensions. 2.28 Мы хотели бы рекомендовать использовать в рамках правил применения системы актуарные таблицы или, что было бы предпочтительнее, коэффициенты сокращения актуарного размера пенсии; это обеспечило бы членам Суда и Секретариату готовую основу для определения размеров пособий в случае досрочного выхода на пенсию.
The Fifth Committee therefore can proceed to recommend to the Assembly the appropriation of the required amounts as follows: Пятый комитет, таким образом, может рекомендовать Ассамблее выделить требуемые ассигнования в следующих объемах:
Moreover, as Secretary-General of the United Nations I wish once again to recommend formally a halt to all nuclear tests without exception! Более того, в качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций я хочу еще раз торжественно рекомендовать прекратить все без исключения ядерные испытания!
At its thirty-eighth session, the Committee on Food Aid Policies and Programmes decided to recommend a draft resolution for consideration by the Economic and Social Council and the FAO Council. На своей тридцать восьмой сессии Комитет по политике и программам продовольственной помощи постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету и Совету ФАО рассмотреть проект резолюции.
The Commission might wish to welcome this practice and recommend that it be further encouraged so as to become a standard one for all member Governments. Комиссия может пожелать одобрить эту практику и рекомендовать и далее содействовать ее расширению, с тем чтобы она стала стандартной для правительств всех государств-членов.
The Committee decided to recommend that, since the General Assembly had concluded its consideration of item 138 at the last meeting of its forty-ninth session, it should not be included in the agenda. Комитет постановляет рекомендовать следующее: поскольку Генеральная Ассамблея завершила рассмотрение пункта 138 на последнем заседании своей сорок девятой сессии, его не следует включать в повестку дня.
The international community would then, we believe, have only two choices, either to renounce the efforts of the Conference on Disarmament or to recommend a re-evaluation of its principle of adopting decisions by consensus. Мы считаем, что тогда международному сообществу придется выбирать: или отказаться от усилий Конференции по разоружению или рекомендовать произвести переоценку своих принципов принятия решения консенсусом.
Accordingly, the Board may wish to consider and recommend to the High-level Intergovernmental Meeting the following provisional agenda and organization of work: Соответственно Совет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть и рекомендовать Межправительственному совещанию высокого уровня следующую предварительную повестку дня и организацию работы.
In 1995, the Commission decided to recommend to the General Assembly that the continued applicability of the Noblemaire principle should be reconfirmed based on: ЗЗ. В 1995 году Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать применять принцип Ноблемера на основе:
I am not therefore in a position to recommend at this point, that the mandate, as outlined above, of the United Nations component of MICIVIH be extended until 31 August 1996. В этой связи я не могу на данном этапе рекомендовать продление вышеуказанного мандата относящегося к Организации Объединенных Наций компонента МГМГ до 31 августа 1996 года.
The representative of the International Labour Organization called on the Working Group to recommend that Governments address themselves to organizations such as ILO and UNESCO for technical assistance in solving minority problems which have been identified. Представитель Международной организации труда призвал Рабочую группу рекомендовать правительствам обратиться к таким организациям, как МОТ и ЮНЕСКО, за технической помощью в целях урегулирования выявленных проблем, с которыми сталкиваются меньшинства.
It also agreed to recommend the formation of an expert group on poverty statistics, chaired by Brazil and with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) serving as the secretariat. Она также решила рекомендовать создание группы экспертов по статистике нищеты под председательством Бразилии и возложить на Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) функции секретариата.
In that connection, it was proposed to recommend to the General Assembly that, at its fifty-first session, the open-ended working group should be re-established in the framework of the Sixth Committee to deal with the question. В этой связи было предложено рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы она на своей пятьдесят первой сессии вновь учредила рабочую группу открытого состава в рамках Шестого комитета для рассмотрения данного вопроса.
The Preparatory Committee agreed to recommend for consideration by the Conference the following allocation of items to the three Main Committees, with the understanding that the remaining items would be considered in the Plenary. Подготовительный комитет согласился рекомендовать для рассмотрения Конференции следующий порядок распределения пунктов повестки дня между тремя главными комитетами при том понимании, что оставшиеся пункты будут рассмотрены на пленарном заседании.
The ACTING PRESIDENT said that, at its second session in January 1994, the Preparatory Committee had decided to recommend to the 1995 Review and Extension Conference the election of Mr. Jayantha Dhanapala (Sri Lanka) as President. ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что на второй сессии в январе 1994 года Подготовительный комитет принял решение рекомендовать Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора избрать в качестве Председателя г-на Джаянту Данапалу (Шри-Ланка).
The Preparatory Committee had also agreed to recommend a representative of the Group of Non-Aligned and Other States as Chairman of the Credentials Committee and had subsequently nominated Mr. Garcia (Colombia). Подготовительный комитет также постановил рекомендовать представителя группы неприсоединившихся и других государств в качестве Председателя Комитета по проверке полномочий и затем выдвинул кандидатуру г-на Гарсия (Колумбия).
I shall not hesitate to recommend to the Security Council that the deployment of the United Nations infantry be postponed or stopped if there are serious delays in carrying out the above commitments. Я без колебаний буду рекомендовать Совету Безопасности отложить или приостановить развертывание пехотных подразделений Организации Объединенных Наций, если будут иметь место серьезные задержки в выполнении упомянутых выше обязательств.
The Commission also decided to recommend to the Economic and Social Council a procedure for participation by organizations of indigenous peoples not in consultative status with the Economic and Social Council. Комиссия также постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету процедуру участия организаций коренных народов, не имеющих консультативного статуса в Экономическом и Социальном Совете.
In considering whether to recommend to the Security Council that it accept the proposed reinforcement of UNPROFOR, notwithstanding the substantial costs and risks involved, I have had in mind the factors mentioned in the closing paragraphs of my report of 30 May. При рассмотрении вопроса о том, следует ли рекомендовать Совету Безопасности согласиться на предлагаемое усиление СООНО, несмотря на связанные с этим значительные издержки и риски, я учитывал факторы, упомянутые мною в заключительных пунктах моего доклада от 30 мая.
If, on the other hand, there is significant progress over the next three months, especially regarding the steps mentioned in paragraph 44 above, I would recommend that the Security Council then consider restoring UNOMIL to its full strength. Если же в течение следующих трех месяцев будет достигнут значительный прогресс, особенно в плане осуществления шагов, указанных в пункте 44 выше, тогда я буду рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос о полном восстановлении численности МНООНЛ.
I have instructed my Special Representative to pursue consultations urgently with the Croatian Government and the local Serb leadership in order to define in detail a possible mandate for UNCRO on these lines that I could recommend to the Security Council. Я поручил моему Специальному представителю срочно продолжить консультации с хорватским правительством и местным сербским руководством, с тем чтобы в подробностях определить возможный мандат для ОООНВД по этим направлениям, который я мог бы рекомендовать Совету Безопасности.
The Committee may also recommend that the State Party avail itself of the advisory and technical services of the Centre for Human Rights including, where appropriate, the expertise of one or more Committee members to facilitate the application of the Convention. Комитет также может рекомендовать государству-участнику воспользоваться консультационными и техническими услугами Центра Организации Объединенных Наций по правам человека, включая, когда это уместно, экспертные знания одного или нескольких членов Комитета, в целях содействия осуществлению Конвенции.