Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Arbitration Board may not award, or recommend payment of, exemplary or punitive damages. Коллегия Арбитражного совета может не присуждать и не рекомендовать покрытие штрафных убытков или убытков, присуждаемых в порядке наказания.
The Working Group agreed to recommend the proposal but considered that, if approved by the General Assembly, reimbursement for inland transportation should be limited to actual invoiced costs. Рабочая группа согласилась рекомендовать это предложение, но при этом исходила из того, что в случае одобрения его Генеральной Ассамблеей расходы за использование внутреннего транспорта, подлежащие компенсации, должны ограничиваться фактической стоимостью, указанной в счете-фактуре.
On appeals against summary dismissal, the Board may recommend that the decision be maintained, rescinded or reduced to a lesser penalty. В отношении апелляций на увольнение в дисциплинарном порядке Совет может рекомендовать оставить решение в силе, отменить его или применить менее строгое наказание.
During the review, the Commission made no significant effort to recommend practical solutions to satisfy the specific technical human resource requirements of the agencies and the United Nations. В ходе этого обзора Комиссия не предприняла каких-либо значительных усилий, с тем чтобы рекомендовать практические решения для удовлетворения конкретных технических потребностей учреждений и Организации Объединенных Наций в людских ресурсах.
The Commission's politically motivated refusal to recommend a change of comparator was tantamount to reneging on its technical mandate and had allowed the views of a minority of its members to prevail. Политически мотивированный отказ Комиссии рекомендовать смену компаратора равнозначен невыполнению ее технического мандата и позволяет взять верх мнению меньшинства ее членов.
The Committee also wishes to recommend that the State party take the necessary measures to prevent juvenile delinquency as set down in the Convention and complemented by the Riyadh Guidelines. Комитет также хотел бы рекомендовать государству-участнику принять меры, необходимые для предотвращения преступности среди несовершеннолетних, которые изложены в Конвенции и дополнены Эр-Риядскими руководящими принципами.
However, it considered them still insufficient and therefore urged the General Assembly to recommend to the Council further measures to ensure its full democratization. Однако на встрече их по-прежнему сочли недостаточными и поэтому призвали Генеральную Ассамблею рекомендовать Совету дальнейшие меры для обеспечения его полной демократизации.
As a consequence of the meeting, the Chairmen of the national sections agreed to recommend the following set of measures to their Governments: По результатам данного совещания председатели национальных секций приняли решение рекомендовать своим соответствующим правительствам следующие совместные меры:
The Commission had also requested the Special Rapporteur to recommend action to be taken, if necessary, in order to remove those obstacles. Комиссия просила также Специального докладчика рекомендовать меры, которые в зависимости от обстоятельств можно было бы принять с целью ликвидировать эти препятствия.
Where it finds that a complaint is established it may recommend in its reports to the President that remedial action be taken. Если выясняется, что жалоба обоснованна, то Комиссия может рекомендовать в своем докладе Президенту принять соответствующие меры к исправлению положения.
The Bureau of the Commission agreed to recommend the indicators to the Commission for its endorsement. Бюро Комиссии согласилось рекомендовать Комиссии одобрить эти показатели.
The Drafting Committee also considered, and agreed to recommend to the Conference for adoption, the draft Final Document as contained in the annex to the present report. Редакционный комитет также рассмотрел и постановил рекомендовать Конференции для принятия заключительный документ, содержащийся в приложении к настоящему докладу.
At the fourth session, the Committee agreed to recommend as Chairmen of the three Main Committees the following: На четвертой сессии Комитет согласился рекомендовать в качестве председателей трех основных комитетов следующих лиц:
Contingent upon the effectiveness of confidence and security building measures and the cooperation of the parties, the commander could recommend a reduction of his troop strength in the post-demilitarization phase. В зависимости от эффективности мер укрепления доверия и безопасности и сотрудничества сторон командующий может рекомендовать сократить численность его войск на этапе после завершения демилитаризации.
To recommend that the leaders of the Republic of Tajikistan should take immediate steps to bring about a political settlement of the situation in the Republic. Рекомендовать руководству Республики Таджикистан принять неотложные меры по политическому урегулированию ситуации в Республике.
The Senior Officials may wish, in that light, to recommend the provisional agenda for adoption by the High-level Meeting. Исходя из вышесказанного, старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать Межправительственному совещанию высокого уровня утвердить повестку дня.
To recommend that the list of speakers for the general debate on item 8 be opened at United Nations Headquarters at 10 a.m. on 3 August 1994. Рекомендовать, чтобы запись ораторов для выступлений в общих прениях по пункту 8 началась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 10 ч. 00 м. 3 августа 1994 года.
To recommend that, in accordance with practice followed at previous United Nations conferences: Рекомендовать, чтобы в соответствии с практикой предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций:
It shall recommend to them, in consequence, all measures which may be taken to overcome those difficulties. В этой связи она будет рекомендовать все меры, позволяющие их преодолеть.
Since UNPROFOR's deployment embodies the will of the international community to help the parties to arrive at such a settlement, I believe I must recommend its prolongation. Поскольку развертывание СООНО является воплощением воли международного сообщества помочь сторонам достичь такого урегулирования, я считаю себя обязанным рекомендовать его продление.
I will be ready to recommend to the Security Council a positive response to any reasonable request the parties may make for international monitoring mechanisms as may be appropriate. Я буду готов рекомендовать Совету Безопасности дать позитивный ответ на любую разумную просьбу, которую стороны могут высказать в отношении международных контрольных механизмов, когда это будет уместно.
In these circumstances, I am not in a position to recommend a reduction in the strength of this important element of ONUMOZ at the present stage. В этих условиях я не могу рекомендовать сокращение численности этого важного элемента ЮНОМОЗ на данном этапе.
Building on previous resolutions the General Assembly might recommend that United Nations system organizations should normally be housed in common premises at the country level, wherever economically feasible. Основываясь на предыдущих резолюциях, Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать, чтобы на страновом уровне организации системы Организации Объединенных Наций размещались, как правило, в общих помещениях, когда это экономически целесообразно.
"to recommend to the General Assembly the most suitable steps to be taken to enable the population of those Territories to exercise their right to self-determination and independence". «рекомендовать Генеральной Ассамблее наиболее подходящие меры, которые следует принять, чтобы предоставить населению этих территорий возможность осуществить свое право на самоопределение и независимость».
At the same meeting, the Working Group decided to recommend to the Committee that the sub-item should be deferred to the eleventh session of the Committee. На этом же заседании Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету перенести рассмотрение данного подпункта на одиннадцатую сессию Комитета.