The Committee could also recommend that the Government should grant assistance to the minorities so as to allow them to learn the national language and make provision for quotas in order to integrate them into the public service. |
Комитет также мог бы рекомендовать правительству оказать представителям меньшинств помощь в изучении государственного языка и предусмотреть квоты для их интеграции в рамках государственной службы. |
The Committee decided to recommend to the Commission that Working Group VI should be entrusted with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property. |
Комитет принял решение рекомендовать Комиссии поручить Рабочей группе VI подготовку специального приложения к проекту руководства, посвященного обеспечительным правам в интеллектуальной собственности. |
DC Grupa will assist you and represent your best interest together with your lawyer. On your request we may recommend lawyers in the area of your property purchase. |
По вашему желанию, мы можем рекомендовать юридические конторы, специализирующиеся в дела покупки недвижимости. |
The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. |
Комиссия намерена следить за развитием событий в этом вопросе, однако сочла нецелесообразным рекомендовать в настоящее время Ассамблее устанавливать систему специальных профессиональных надбавок. |
The author then petitioned a special tribunal established under the Preservation of Public Security Regulations; this tribunal has the mandate to review periodically the cases of political prisoners and is authorized to recommend either continued detention or release. |
Согласно положениям этого закона, трибунал имеет право периодически пересматривать дела политических заключенных и может рекомендовать их освобождение либо дальнейшее содержание под стражей. |
The Fifth Committee decided to recommend to the General Assembly that it should approve the amount of $2,632,435,300 for expenditures in 1994-1995, as adjusted by the Advisory Committee. |
Пятый комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить расходы на 1994-1995 годы в сумме 2632435300 долл. США, скорректированной Консультативным комитетом. |
The Commission also noted that significant progress had been made and agreed to recommend to Governments improvements proposed by the Subcommittee, among them the need for real-time exchange of data for vessels involved in the Illex fishery. |
Комиссия также отметила существенный прогресс, достигнутый в этой области, и согласилась рекомендовать правительствам предложения Подкомитета по совершенствованию системы. |
It was agreed to recommend to both Governments that a workshop on the methodologies for assessing the dynamics of Illex should take place to refine the application of the Early Warning System before the next fishing season. |
Было решено рекомендовать обоим правительствам провести семинар по методологиям оценки динамики популяции кальмара-иллекса в целях повышения эффективности системы раннего предупреждения до начала следующего рыболовного сезона. |
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. |
Изготовитель/поставщик или компетентный орган может указать соответствующее очищающее средство или рекомендовать в исключительных случаях другое средство, если вода явно не подходит для этих целей. |
The group then reported back to the full Commission, which decided to recommend five first-ranked candidates and ten alternate candidates, ranked by preference, for the respective training programmes. |
Впоследствии группа отчиталась перед полным составом Комиссии, которая постановила рекомендовать для соответствующих учебных программ пять кандидатов первой очереди и десять дублеров с ранжированием по степени их предпочтительности. |
Counsel requests the Committee to recommend to the State party to propose to its Parliament the amendment of Section 1219 by way of abolishing the requirement of a "valid excuse", so as to prevent similar violations. |
Адвокат просит Комитет рекомендовать государству-участнику предложить своему парламенту изменить пункт 19 статьи 12 посредством устранения требования, предусматривающего указание "уважительных причин", чтобы предотвратить аналогичные нарушения. |
It is very possible that the solution adopted may use elements of more than one of these options - and we may recommend different solutions for different types of data. |
Не исключено, что принятое решение включит в себя элементы нескольких вариантов; мы также можем рекомендовать разные решения для разных видов данных. |
Despite the arduous experience, Mr. Adwan stated that he would recommend such a project to other nations that were experiencing conflicting relations, political or otherwise, with regards to historical narratives. |
Несмотря на сложность этого опыта, г-н Адван заявил, что он будет рекомендовать такой проект другим странам, которые при толковании исторических событий переживают конфликты политического или иного характера. |
We will recommend to you auditor for propose of the international audit in accordance with International Standards of Audit. |
При необходимости аудита Вашей финансовой отчетности мы можем рекомендовать аудитора для ее подтверждения. |
They examined hydrographic data submitted by Royetski on the spot and made the final decision to recommend a line to cross the river Ob on the local cattle wade. |
Они на месте рассмотрели гидрографические материалы, которые представил Роецки, и приняли окончательное решение рекомендовать линию пересечения Оби по местному броду для скота. |
I am going to recommend this bus service be suspended until further notice |
Я буду рекомендовать временное прекращение автобусного движения по этому маршруту. |
Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of anti-visitor rhetoric... |
Тогда вы должны понимать, что прежде чем рекомендовать вашу религию своему народу, я должна попросить вас наложить строгий запрет для ваших священников на высказывания против визитеров в любой форме... |
The Committee then decided to recommend to the plenary of the Conference that it defer consideration of the sub-item to the sixth session of the Conference of the Parties. |
Затем Комитет постановил рекомендовать Конференции отложить рассмотрение этого подпункта до шестой сессии Конференции Сторон. |
The Committee further decided to recommend to the Security Council that it should have recourse to the provision of the last paragraph of rule 60 of its provisional rules of procedure. |
З. Комитет далее постановил рекомендовать Совету Безопасности применить положение последнего пункта правила 60 его временных правил процедуры. |
Their professionalism has been extremely useful and we are very happy with our choice, and would recommend them to as many people as possible as they would certainly benefit from the service. |
Профессионализм сотрудников - на высшем уровне! Мы очень рады нашему выбору и будем в дальнейшем рекомендовать сервис другим компаниям, которые непременно извлекут пользу из сервиса Expopromoter. |
In the circumstances, the Advisory Committee is unable to recommend approval of the Secretary-General's estimate of $30,130,200 for section 10. |
В этих обстоятельствах Консультативный комитет не может рекомендовать утверждение представленной Генеральным секретарем сметы по разделу 10 в размере 30130200 долл. США. |
Mr. WORONIECKI (Poland) said that his delegation was also pleased that the Committee on Contributions had decided to recommend that Syed Amjad Ali should be appointed as member emeritus. |
Г-н ВОРОНЕЦКИЙ (Польша) также выражает свое удовлетворение в связи с тем, что Комитет по взносам принял решение рекомендовать избрать г-на Саида Амжада Али его почетным членом. |
347 (e) The Commission decided to recommend that organizations wishing to introduce merit award schemes should do so within the parameters provided by the Commission. |
347е Комиссия постановила рекомендовать, чтобы организации, желающие внедрить системы поощрения за служебные заслуги, делали это в соответствии с критериями, определенными Комиссией. |
Once again, the Working Group asks the Commission to recommend that the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities should transmit the declaration on habeas corpus which is currently being drafted as soon as it has been approved. |
Рабочая группа вновь просит Комиссию рекомендовать Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств представить разрабатываемый в настоящее время проект декларации о хабеас корпус, как только этот проект будет принят. |
In light of the foregoing, the Panel is unable to recommend compensation for the above-mentioned losses because they are not supported by documentary or other evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed losses.See First "F" Report, para. 58. |
В свете вышеизложенного Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию по вышеупомянутым потерям, поскольку они не подтверждаются документальными или другими доказательствами, достаточными для того, чтобы подтвердить обстоятельства и сумму охватываемых претензией потерь 7/. |