Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
In addition, the Department of Peacekeeping Operations has indicated its willingness, within the limits of available resources, to evaluate situations of insecurity that pose a threat to regional peace and security, and recommend an appropriate response. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира заявил о своей готовности в рамках имеющихся ресурсов проводить оценку опасных ситуаций, которые создают угрозу для регионального мира и безопасности, и рекомендовать надлежащие ответные меры.
He suggested that the Committee should urge other human rights treaty bodies to draw attention in their concluding observations on State party reports to violations affecting migrant workers and members of their families and to recommend that States parties accede to the Convention. Он предлагает Комитету настоятельно призвать другие правозащитные договорные органы обращать внимание в их заключительных замечаниях по докладам государств-участников на нарушения, затрагивающие трудящихся-мигрантов и членов их семей, и рекомендовать государствам-участникам присоединиться к Конвенции.
To keep the job, the promotion board has to recommend him, and the Senate has to confirm him. За то, как он хранит верность работе, оценочная комиссия должна рекомендовать его к поощрению, а Сенат должен утвердить его в должности.
Well, new experiences can be healthy for a marriage as long as both partners are on the same page, but I wouldn't recommend it at this stage. Что ж, новый опыт может быть полезен для брака, в том случае если оба партнера равны, но я бы не стала рекомендовать это на данной стадии.
Therefore, I'm going to recommend to your senior officer that a new Senior Investigating Officer be appointed to Operation Trapdoor, and that you be reassigned. Поэтому, я буду рекомендовать вашему старшему офицеру назначить нового старшего следователя на операцию "Ловушка", а вас отстранить.
I have also let it be known that I will be ready to recommend to the Security Council a positive reaction to any reasonable request by the parties for United Nations assistance in their efforts to implement the various initiatives under consideration. Я также довел до их сведения, что буду готов рекомендовать Совету Безопасности положительно рассмотреть любую разумную просьбу сторон об оказании Организацией Объединенных Наций помощи в их усилиях по реализации различных рассматриваемых инициатив.
I will be ready to respond positively to any reasonable request by the parties and to recommend to the Security Council an appropriate international monitoring mechanism to help to implement possible future agreements concluded by them. Я буду готов положительно откликнуться на любую разумную просьбу сторон и рекомендовать Совету Безопасности создать соответствующий международный механизм контроля в целях оказания содействия в осуществлении возможных будущих соглашений, которые будут заключены между ними.
In his report "An Agenda for Peace", Secretary-General Boutros Boutros-Ghali underlines the relevance of the General Assembly as a universal forum by calling for recognition of its capacity to consider and recommend appropriate action in the maintenance of international peace and security. В своем докладе "Повестка дня для мира" Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали подчеркивает значимость Генеральной Ассамблеи как универсального форума, призывая к признанию ее способности рассматривать и рекомендовать соответствующие действия по поддержанию международного мира и безопасности.
It was regrettable that the Commission had been unable to recommend a system of special occupational rates, as requested by the General Assembly in resolution 47/216, owing to a lack of cooperation by the organizations. Вызывает сожаление, что из-за нежелания сотрудничать со стороны организаций Комиссия не смогла рекомендовать систему специальных профессиональных надбавок, просьба о чем содержится в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи.
Mr. OSELLA (Argentina) said that, on the basis of the informal consultations he had conducted as Vice-Chairman, he wished to recommend that the Committee should take up item 17 on Monday, 15 November. Г-н ОСЕЛЬА (Аргентина) говорит, что на основе результатов неофициальных консультаций, проведенных им в качестве заместителя Председателя, он хотел бы рекомендовать Комитету рассмотреть пункт 17 в понедельник, 15 ноября.
The Commission recalled that the General Assembly's request that the Commission review and, if necessary, recommend revised rates of staff assessment consequential upon changes in the base/floor salary scale. Комиссия напомнила, что Генеральная Ассамблея предложила ей рассмотреть ставки налогообложения персонала и, при необходимости, рекомендовать пересмотренные ставки, обусловленные изменениями в шкале базовых/минимальных окладов.
Accordingly, it was agreed that it would be appropriate to recommend an increase of 10.26 per cent with effect from January 1995 in the secondary dependant's allowance. В соответствии с этим было принято решение о том, что следует рекомендовать повышение с января 1995 года надбавки на иждивенцев второй ступени на 10,26 процента.
With the above commentaries, the Commission agreed to endorse the revised criteria for the employment of National Professional Officers as proposed by the Working Group, and to recommend them for consideration and adoption by the General Assembly. С учетом вышеуказанных замечаний Комиссия приняла решение одобрить пересмотренные критерии найма национальных сотрудников-специалистов, предложенные Рабочей группой и рекомендовать их Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия.
It decided to recommend that the Conference of the Parties should continue the consideration of the issue, taking into account those three draft texts, as well as comments made and views expressed at its eleventh session. Было принято решение рекомендовать Конференции Сторон продолжить рассмотрение этого вопроса, принимая во внимание все три проекта текстов, а также сделанные замечания и высказанные на его одиннадцатой сессии мнения.
The jury decided to award nine "first" prizes, including one to Le Corbusier, but declared that it was unable to recommend specifically the execution of any of the projects that had been submitted. Жюри приняло решение присудить девять "первых" премий, в том числе одну - Ле Корбюзье, но объявило, что не может конкретно рекомендовать какой-либо из представленных проектов к исполнению.
Should the Liberian parties fail to maintain their commitment to the peace process, I will have no alternative but to recommend to the Security Council that the involvement of the United Nations in Liberia be reconsidered. Если либерийские стороны не сохранят свою приверженность мирному процессу, у меня не будет другой альтернативы, кроме как рекомендовать Совету Безопасности пересмотреть вопрос об участии Организации Объединенных Наций в урегулировании ситуации в Либерии.
Should the parties so desire, I would be prepared to recommend to the Council the deployment of United Nations military observers, once a cease-fire is in place. Если стороны изъявят такое желание, я мог бы рекомендовать Совету развернуть контингент военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, как только прекращение огня будет обеспечено.
CIVPOL would conduct its own investigations, on the basis of such complaints, as well as independently, into politically motivated offences and, when necessary, recommend corrective action. СИВПОЛ на основе таких жалоб и по своей инициативе будет проводить свои собственные расследования преступлений, имеющих политические мотивы, и, когда это необходимо, будет рекомендовать меры по исправлению положения.
As its last decision, the Working Group decided to recommend to the Trade and Development Board that a preparatory committee be called by the secretariat to provide an opportunity to discuss in detail the documents which were not available in all languages at the third session. В качестве своего последнего решения Рабочая группа постановила рекомендовать Совету по торговле и развитию поручить секретариату созвать подготовительный комитет, с тем чтобы обеспечить возможность для подробного обсуждения документов, которые не были выпущены на всех языках к третьей сессии.
Some representatives noted with approval the Commission's decision not to include unrelated groundwaters but instead to recommend that States should consider applying the principles contained in the draft articles to confined transboundary groundwater. Некоторые представители с одобрением отозвались о решении Комиссии не включать несвязанные грунтовые воды, а вместо этого рекомендовать государствам рассмотреть вопрос о применении изложенных в проекте статей принципов к связанным трансграничным грунтовым водам.
Having concluded its examination of the item, the Subcommittee has decided to recommend the following draft resolution for action by the Special Committee: ЗЗ. Завершив рассмотрение данного пункта повестки дня, Подкомитет постановил рекомендовать следующий проект резолюции для принятия Специальным комитетом:
When appropriate, the Review Officers will recommend corrective measures to the Under-Secretary-General who, depending on the particular decision and the rules on delegation of authority, may act directly or in collaboration with the head of the office or department concerned. При необходимости сотрудники по обзору будут рекомендовать исправительные меры заместителю Генерального секретаря, который, в зависимости от конкретного решения и норм о делегировании полномочий, может принять решение сам или совместно с главой соответствующего управления или департамента.
Given that negotiations have not brought about any significant progress for the reasons stated, it seems fitting to recommend that a more specifically Haitian solution be found. Поскольку проведенные переговоры в силу указанных причин не привели к достижению прогресса на конкретных направлениях, представляется целесообразным рекомендовать поиск таких путей, которые в большей степени учитывали бы особенности Гаити.
The introduction by the Director of the Centre pointed out that the 1994-1995 budget estimates had not yet been examined by the ICC Management Committee, which might wish to recommend additional resources. Во вступительном заявлении директора Центра отмечалось, что бюджетная смета на период 1994-1995 годов еще не рассмотрена Комитетом по вопросам управления МВЦ, который, возможно, пожелает рекомендовать предусмотреть дополнительные ресурсы.
It also decided to recommend that the special education grant maximum for disabled children in these areas should be adjusted in line with the revised maximum for admissible educational expenses. Она постановила также рекомендовать пересчитать максимальный размер специальной субсидии на образование для детей-инвалидов в этих зонах в соответствии с пересмотренной максимальной суммой допустимых расходов на образование.