| It suggested to the Steering Body to recommend to the Executive Body to amend the annex to the EMEP Protocol accordingly. | Он предложил Руководящему органу рекомендовать Исполнительному органу внести в приложение по Протоколу о ЕМЕП соответствующее изменение. |
| UNCTAD should review the experience of various commodity agreements and recommend ways to obtain reasonable earnings for primary-commodity-exporting developing countries. | ЮНКТАД следует изучить опыт осуществления различных товарных соглашений и рекомендовать пути получения разумных поступлений для развивающихся стран, экспортирующих сырьевую продукцию. |
| We would respectfully recommend to the Council the type of options suggested by the Secretary-General. | Мы хотели бы почтительно рекомендовать Совету такие варианты, которые предложил Генеральный секретарь. |
| The consistency group decided to recommend that article 60 bis should be moved to the end of chapter V, after article 66. | Группа по согласованию решила рекомендовать перенести статью 60 бис в конец главы V после статьи 66. |
| The States Parties may also wish to consider whether to recommend the adoption of Best practice on export control. | Государства-участники могут также пожелать посмотреть, рекомендовать ли принятие наилучшей практики в отношении экспортного контроля. |
| The Stabel Committee, mentioned above, also considered these proposals, but decided for various reasons not to recommend them. | Вышеупомянутый Комитет Стабеля также рассмотрел эти предложения, однако в силу ряда причин решил не рекомендовать их для последующего осуществления. |
| Action: The Preparatory Committee will be invited to recommend that the Conference adopt the revised provisional rules of procedure. | Действия: Подготовительному комитету будет предложено рекомендовать Конференции утвердить пересмотренные правила процедуры. |
| If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). | Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам. |
| The Committee should therefore recommend that the Special Committee should respond favourably to that request. | Поэтому Комитету следовало бы рекомендовать Специальному комитету позитивно отреагировать на направленную ему просьбу. |
| My delegation would also recommend that the international community consider establishing centres of excellence to train women for leadership positions in peacekeeping operations. | Моя делегация также хотела бы рекомендовать, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос об учреждении образцовых центров для подготовки женщин к занятию руководящих должностей в миротворческих операциях. |
| The Board must now recommend to the General Conference a draft contract for the Director-General. | Теперь Совет должен рекомендовать Гене-ральной конференции проект контракта для Генерального директора. |
| The Secretariat should keep the Member States informed of obstacles in that respect, and recommend genuine solutions for facilitating technical assistance and effective capacity-building. | Секретариату следует регулярно инфор-мировать государства-члены о препятствиях в этом отношении и рекомендовать действенные решения для содействия оказанию технической помощи и эффективному созданию потенциала. |
| In this regard, the Special Rapporteur would like to recommend that States collect ethnically disaggregated statistics and data on racist and xenophobic crimes. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы рекомендовать, чтобы государства собирали статистические данные с разбивкой по этнической принадлежности и информацию о расистских и ксенофобских преступлениях. |
| Pending completion of investigation, EO may recommend ED take measures to safeguard interests of complainant. | До завершения расследования Бюро может рекомендовать ИД принять меры для защиты интересов заявителя. |
| With a view to contributing to enhanced coordination and cooperation in implementing a carbon neutral strategy, the Inspectors would recommend the following. | В целях содействия повышению эффективности координации и сотрудничества в рамках реализации стратегии обеспечения углеродной нейтральности Инспекторы хотели бы рекомендовать следующее. |
| The Executive Board is invited to recommend that the Global Programme remains aligned to the UNDP strategic plan. | Исполнительному совету предлагается рекомендовать, чтобы глобальная программа и впредь увязывалась со стратегическим планом ПРООН. |
| It may recommend the GoN to return victims' confiscated properties, make compensation and reconstruction of structures. | Она может рекомендовать правительству Непала вернуть конфискованное имущество пострадавшим, выплатить компенсацию и воссоздать определенные структуры. |
| In the case of public official perpetrators, the TRC can even recommend for their suspension. | В случае, когда виновным является государственный чиновник, Комиссия может даже рекомендовать временно отстранить его от должности. |
| The WFP Executive Board may recommend amendments to those General Regulations through the Economic and Social Council and the Council of FAO. | Исполнительный совет ВПП может рекомендовать поправки к этим Общим положениям через Экономический и Социальный Совет и Совет ФАО. |
| The Ombudswoman has the authority to recommend that a criminal investigation be carried out by the Enforcement Division, as well as to initiate administrative proceedings. | Она вправе рекомендовать проведение уголовного расследования Правоприменительным управлением, а также начать административное разбирательство. |
| Following informal consultations and further discussion in plenary session the group agreed to recommend rule 5 to the intergovernmental negotiating committee without amendment. | ЗЗ. После неофициальных консультаций и дальнейшего обсуждения на пленарном заседании группа договорилась рекомендовать межправительственному комитету для ведения переговоров правило 5 без поправок. |
| The Executive Board may wish to recommend that UNCDF adopt the cost classification categories that it approved for UNDP in decision 2009/22. | Исполнительный совет может пожелать рекомендовать ФКРООН утвердить категории классификации расходов, которые он подтвердил для ПРООН в решении 2009/22. |
| The Commission for Protection against Discrimination played an especially important role because it could receive complaints, impose sanctions and recommend reforms. | Комиссия по защите от дискриминации играет особо важную роль, поскольку она уполномочена получать жалобы, применять санкции и рекомендовать реформы. |
| Specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. | Если говорить конкретно, то Сборник методических пособий призван дать рекомендации, привести показательные примеры многообещающих видов практики и рекомендовать ресурсы для использования в тематических областях. |
| The Committee thus agreed to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting consider adopting a decision on the matter. | В этой связи Комитет постановил рекомендовать, чтобы Конференция Сторон на своем десятом совещании рассмотрела возможность принятия решения по данному вопросу. |