At its 26th and 36th meetings, on 12 and 19 May, the Committee decided to recommend the reclassification of one organization from special to general consultative status) and one organization from roster to special consultative status). |
На своих 26-м и 36-м заседаниях, состоявшихся 12 и 19 мая, Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации со специального на общий консультативный) и перевести одну организацию из списка в категорию организаций со специальным консультативным статусом). |
In its agreed conclusions, the IGE reciprocated the São Paulo Consensus call for the strengthening of UNCTAD's work on competition law and policy, and decided to recommend that the Fifth Review Conference hold a first voluntary peer review on competition law and policy. |
В своих согласованных выводах МГЭ поддержала содержащийся в Сан-Паульском консенсусе призыв укреплять деятельность ЮНКТАД в сфере законодательства и политики по вопросам конкуренции и решила рекомендовать пятой Обзорной конференции провести первый добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции. |
The IASC also could recommend, as part of its support of the implementation of the Secretary-General's recommendations to the Security Council on the protection of humanitarian assistance to refugees and others, that the Security Council issue statements with respect to humanitarian assistance in particularly serious situations. |
МПК в рамках своей поддержки осуществлению рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности о защите в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам мог бы также рекомендовать, чтобы в особенно серьезных ситуациях Совет Безопасности выступал с заявлениями по поводу оказания гуманитарной помощи. |
After the open-ended working group completed its work, at its seventh meeting, on 14 May 1999, the Committee decided, by consensus, to recommend to the General Assembly the adoption of the following draft resolutions and draft decision: |
После того, как рабочая группа открытого состава завершила свою работу, Комитет на своем 7-м заседании 14 мая 1999 года постановил консенсусом рекомендовать Генеральной Ассамблее принять следующие проекты резолюций и проект решения: |
In this connection, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the sub-item also be considered directly in plenary meeting, on the understanding that only the topic entitled "Follow-up of the World Summit for Children" would be considered in the plenary. |
В этой связи Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее также рассмотреть этот подпункт непосредственно на пленарном заседании при том понимании, что на пленарном заседании будет рассмотрена только одна тема, озаглавленная "Последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей". |
Where the claimant suffered a serious personal injury of a temporary nature, the Panel will recommend the award of a lump sum depending on the nature and duration of the injury suffered by the claimant.. |
В тех случаях, когда заявителю было нанесено серьезное физическое увечье временного характера, Группа будет рекомендовать присуждение единовременной суммы, размер которой будет зависеть от характера и продолжительности увечья заявителя. |
consider the possibility of sponsoring, in each region, one or more existing institutions of higher education as centres of excellence and the diffusion of expertise, inter alia, by conducting relevant studies, and invites the Commission to recommend appropriate means of implementation; |
рассмотреть возможность выступить в каждом из регионов в качестве спонсора одного или нескольких существующих высших учебных заведений как показательных центров подготовки кадров и распространения знаний, в частности путем проведения соответствующих исследований, и предлагает Комиссии по правам человека рекомендовать соответствующие механизмы осуществления; |
In view of the results of my consultations, I would like to recommend to my successor to the post of President of the General Assembly to continue to consult during the fifty-third regular session of the General Assembly as requested in resolution 51/242. |
С учетом результатов проведенных мною консультаций я хотел бы рекомендовать моему преемнику на посту Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить консультации в ходе очередной пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 51/242. |
The group, therefore, proposes that the General Assembly, in exercising the authority conferred upon it by Article 10 of the Charter, recommend that: |
Группа, таким образом, предлагает Генеральной Ассамблее при осуществлении полномочий, предоставленных ей на основании статьи 10 Устава, рекомендовать, чтобы: |
His delegation had supported the deletion of article 45, paragraph 4, and would recommend the deletion of article 105 unless it was reworded to preclude its covering the situations envisaged in article 45, paragraph 4, and article 43, paragraph 9. |
Его делегация поддерживает исключение пункта 4 статьи 45 и будет рекомендовать исключение статьи 105, если не будет изменена ее формулировка, с тем чтобы исключить возможность распространения ее положений на ситуации, предусмотренные в пункте 4 статьи 45 и в пункте 9 статьи 43. |
At the same meeting, the Working Group decided to recommend that the item entitled 'Fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament' should be included in the agenda of the Disarmament Commission at its 1998 session. |
На том же заседании Рабочая группа постановила рекомендовать включить пункт, озаглавленный "Четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению", в повестку дня Комиссии по разоружению на ее сессии 1998 года. |
It noted that it was not feasible to recommend any legislation, whether substantive or procedural, which would apply only to violence against women and which would differ from legislation applying to violence against men. |
Япония отметила, что невозможно рекомендовать какие-либо материально-правовые или процессуальные нормы, которые применялись бы в случае насилия в отношении женщин и отличались бы от правовых норм, касающихся насилия в отношении мужчин. |
Should the preparatory body decide to recommend the establishment of an ad hoc committee of the upcoming special session, the same officers of the preparatory body could be officers of the ad hoc committee. |
Если подготовительный орган примет решение рекомендовать учредить специальный комитет предстоящей специальной сессии, должностные лица подготовительного органа могли бы выполнять те же функции в рамках специального комитета. |
Should the Steering Body recommend to the Executive Body an increase in Trust Fund contributions to cover the expenses of the Chemical Coordinating Centre (CCC) and MSC-W currently paid by the host country? |
Следует ли Руководящему органу рекомендовать Исполнительному органу увеличить объем взносов в Целевой фонд с целью покрытия расходов Координационного химического центра (КХЦ) и МСЦ-З, оплачиваемых в настоящее время принимающей страной? |
(a) To recommend to the Working Party on Gas to extend the duration of the projects in the programme of work of the Meeting of Experts by another year 1998; |
а) рекомендовать Рабочей группе по газу продлить на один год (1998) срок осуществления проектов, указанных в программе работы Совещания экспертов; |
The Emergency Relief Coordinator should recommend to the Inter-Agency Standing Committee the coordination mechanisms most likely to be rapidly operational, bearing in mind that under all arrangements the field coordinator is accountable to the Emergency Relief Coordinator (recommendation 7). |
Координатору чрезвычайной помощи следует рекомендовать Межучрежденческому постоянному комитету такие координационные механизмы, которые могут быть быстрее всего введены в действие, памятуя о том, что в рамках всех механизмов координатор деятельности на местах подотчетен Координатору чрезвычайной помощи (рекомендация 7). |
With reference to paragraph 10 of General Assembly resolution 53/180, the preparatory committee may wish, at its organizational session, to recommend to the Economic and Social Council the consideration of the following issues at its coordinating segment in the year 2000: |
На основании пункта 10 резолюции 53/180 Генеральной Ассамблеи подготовительный комитет на своей организационной сессии может пожелать рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рассмотреть следующие вопросы на его этапе координации в 2000 году: |
(b) It will recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that the World Conference and the sessions of the Preparatory Committee should be open to participation by: |
Ь) рекомендовать Генеральной Ассамблее, через Экономический и Социальный Совет, допустить к участию в работе Всемирной конференции и сессиях Подготовительного комитета: |
The Group decided to recommend the following decisions on the future of its work, and on the linkage between the AG13 and AGBM, for adoption by the Conference of the Parties at its second session: |
Группа постановила рекомендовать следующие решения по вопросу своей будущей деятельности, а также по связи между деятельностью СГ 13 и СГБМ для утверждения Конференцией Сторон на ее второй сессии. |
Ms. Andrews (Canada) said, that while Canada continued to place a high priority on issues related to international migration, it was reluctant to recommend proceeding with an international conference on the issue unless certain prerequisites were met. |
Г-жа ЭНДРЮС (Канада) говорит, что, хотя Канада по-прежнему уделяет первоочередное внимание вопросам, связанным с международной миграцией, она не может рекомендовать проведение международной конференции по данному вопросу, если не будет выполнен ряд предварительных условий. |
Further decides to recommend to the Commission on Human Rights that the final report of the Special Rapporteur on human rights and population transfer, Mr. Awn Al-Khasawneh, be published and widely disseminated; |
постановляет далее рекомендовать Комиссии по правам человека опубликовать окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о правах человека и перемещении населения г-на Ауна Аль-Хасауны и обеспечить его широкое распространение; |
Gibraltar was once again calling upon the Special Committee to recommend to the Fourth Committee that it should refer the question to the International Court of Justice for an advisory opinion, and that it should urge the United Kingdom and Spain to agree to do the same. |
Гибралтар вновь призывает Специальный комитет рекомендовать Четвертому комитету передать вопрос на рассмотрение Международному Суду, с тем чтобы тот вынес свое консультативное заключение, и настоятельно призывает Соединенное Королевство и Испанию согласиться на это. |
In the case of measles outbreaks, UNICEF will recommend and support vitamin A capsule supplementation of children under five in affected areas. In emergencies, UNICEF will ensure that children are protected against measles and provided with vitamin A supplements. |
В случаях вспышек эпидемий кори ЮНИСЕФ будет рекомендовать и поддерживать предоставление детям в возрасте до пяти лет в пострадавших районах добавок витамина А. В чрезвычайных ситуациях ЮНИСЕФ будет обеспечивать защиту детей от кори и предоставление им добавок витамина А. |
In consultation with Member States, the Monitoring Team will recommend to the 1267 Committee better ways to judge the effectiveness of Member States' implementation of the sanctions regime, and its impact. |
В консультации с государствами-членами Группа по наблюдению будет рекомендовать Комитету, учрежденному резолюцией 1267, более действенные методы для оценки эффективности осуществления государствами-членами режима санкций и его воздействия. |
The Commission may wish to recommend that the international community cooperate, including through the provision of assistance to developing countries and economies in transition, in order to: |
Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу наладить сотрудничество, в том числе в форме предоставления помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которое имело бы перед собой следующие цели: |