As a result of the participation of indigenous experts in the Expert Workshop on Indigenous Peoples and Migration, IOM was able to recommend indigenous experts representing the Pacific and Latin America regions. |
Благодаря участию экспертов-представителей коренных народов в работе семинара экспертов по вопросам коренных народов и миграции МОМ смогла рекомендовать экспертов-представителей коренных народов, которые будут представлять Тихоокеанский и Латиноамериканский регионы. |
Requests also that the Commission recommend to the General Assembly at its fifty-first session a common staff assessment scale, together with the effective date and modalities for its implementation, including appropriate transitional measures as required; |
просит также Комиссию рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии общую шкалу ставок налогообложения персонала с указанием даты ее вступления в силу и условий ее введения, включая надлежащие переходные меры в случае необходимости; |
The Ombudsman must assist individuals who have experienced discrimination and protect their rights by providing expert advice and information, help form public opinion by participating in public debate and recommend legislation and other measures to combat ethnic discrimination. |
Управление омбудсмена должно оказывать помощь отдельным лицам, которые столкнулись с дискриминацией, и защищать их права путем оказания консультативных услуг и предоставления информации, оказывать помощь в формировании общественного мнения путем участия в общественных дебатах и рекомендовать законодательные и другие меры для борьбы с дискриминацией по этническому признаку. |
The Committee shall henceforward have a mandate to present specific proposals, receive suggestions and guarantee follow-up for issues treated within the sphere of the zone, as well as to recommend the convening of extraordinary meetings at Ministerial level, as may be necessary; |
Комитет будет отныне полномочен выдвигать конкретные предложения, получать рекомендации и гарантировать выполнение решений по вопросам, рассматриваемым в рамках зоны, а также рекомендовать в случае необходимости созыв чрезвычайных совещаний на уровне министров; |
Where there is sufficient evidence of that market value, it is open to the Panel to recommend that market value, even if the book value is less than the market value - even if indeed the book value is zero. |
Когда рыночная стоимость подтверждается достаточными доказательствами, Группа имеет право рекомендовать возмещение именно этой стоимости, даже несмотря на то, что балансовая стоимость может быть меньше рыночной и даже равняться нулю. |
"15. The Working Group likewise decided to recommend to the Committee that, subject to the availability of the requisite conference services and facilities, the seminar at United Nations Headquarters be held in early 1991." |
Аналогичным образом Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету, в случае предоставления необходимых услуг и средств, провести этот семинар в начале 1991 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций . |
It further decided to recommend that the balance in the Trust Fund be transferred to the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa for use in its educational and training projects in South Africa. |
Он постановил далее рекомендовать передачу остатка средств Целевого фонда Программе Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки для использования в рамках ее проектов в области образования и профессиональной подготовки в Южной Африке. |
Accordingly, the Board decided to recommend to the General Assembly the following addition to article 54 of the Regulations, to cover the pensionable remuneration of staff in the United Nations Field Service category: |
В соответствии с этим Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее включить в статью 54 Положений в целях охвата зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории полевой службы Организации Объединенных Наций следующее положение: |
The package of four measures which the Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly for implementation with effect from 1 July 1995, together with their actuarial implications, are set out below: Items |
Ниже приводится комплекс мер в четырех областях, которые Правление решило - на основе консенсуса - рекомендовать Генеральной Ассамблее для введения в действие с 1 июля 1995 года, с указанием их актуарных последствий: |
273 The Commission decided to recommend to the General Assembly an increase in the level of maximum admissible educational expenses, the maximum grant and the ceiling for boarding costs for areas where education-related expenses were incurred in specified currencies. |
273 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее увеличить размер максимально допустимых расходов на образование, максимальной суммы субсидии на образование и максимальной суммы расходов на пансион в зонах, где расходы, связанные с образованием, производятся в определенных валютах. |
(e) To recommend that organizations wishing to introduce merit award schemes as part of their initiatives to enhance performance appraisal and management should do so within the following parameters: |
е) рекомендовать организациям, желающим внедрить системы поощрения за служебные заслуги в рамках их инициатив по совершенствованию служебной аттестации и организации служебной деятельности, делать это в соответствии со следующими критериями: |
at its forty-sixth session and decided to recommend that an international conference of plenipotentiaries be convened to study the draft statute and to conclude a convention on the establishment of an international criminal court, Ibid., para. 90. |
на своей сорок шестой сессии и приняла решение рекомендовать созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения проекта устава и заключения конвенции о создании международного уголовного суда Там же, пункт 90. |
The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Oltramare (Switzerland), Mr. Omaboe (Ghana) and Mr. Reimnitz (Germany) and the appointment of Mr. Ohta (Japan) to the Investments Committee. |
Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членами Комитета по инвестициям г-на Ольтрамаре (Швейцария), г-на Омабое (Гана) и г-на Раймница (Германия) и назначить членом этого Комитета г-на Охту (Япония). |
At its second session, the Open-Ended Working Group on the Review of Arrangements for Consultations with Non-Governmental Organizations decided to recommend to the Economic and Social Council the adoption of a draft decision entitled "General review of arrangements for consultations with non-governmental organizations". |
На своей второй сессии Рабочая группа открытого состава по обзору порядка проведения консультаций с неправительственными организациями постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету принять проект решения, озаглавленного "Обзор порядка проведения консультаций с неправительственными организациями". |
In addition, the Department of Public Information of the United Nations Secretariat is preparing information on the activities that it will undertake for the Year from within the regular budget and on additional activities that it will recommend should be undertaken if additional extrabudgetary resources become available. |
Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций готовит информацию о деятельности, которую он будет осуществлять в рамках Года за счет средств регулярного бюджета, и о дополнительных мероприятиях, которые он будет рекомендовать для осуществления в случае выделения дополнительных внебюджетных ресурсов. |
(a) Comment on the level of coordination that has been achieved in the fields of environment statistics, environmental indicators and environmental accounting, and recommend possible action to improve that coordination; |
а) высказать замечания в отношении достигнутой степени скоординированности деятельности в области статистики окружающей среды, разработки экологических показателей и экологического учета и рекомендовать возможные меры для углубления ее координации; |
The Working Group decided to recommend that, taking into account the probable workload of the Special Committee for 1995, the Special Committee should consider holding its meetings in accordance with the following schedule: |
Рабочая группа приняла решение рекомендовать Специальному комитету рассмотреть, с учетом предполагаемого объема его работы в 1995 году, вопрос о проведении своих заседаний согласно следующему плану: |
Requests the Executive Director to monitor the implementation of international legal instruments in the field of environment, to elaborate and recommend, where necessary, means to enhance their effectiveness and to provide support, as agreed, to the convention secretariats; |
просит Директора-исполнителя следить за осуществлением международно-правовых документов в области окружающей среды, разрабатывать и, в случае необходимости, рекомендовать меры для повышения их эффективности и оказывать на согласованной основе поддержку секретариатам конвенций; |
Also requests the Executive Director to analyse the causes of falling contributions, recommend solutions and study ways and means of raising additional financial resources, periodically to inform the Committee of Permanent Representatives of the progress made and to report to the Governing Council at its nineteenth session. |
просит также Директора-исполнителя проанализировать причины сокращения объема взносов, рекомендовать решения и изучить пути и средства изыскания дополнительных финансовых ресурсов, периодически информировать Комитет постоянных представителей о достигнутом прогрессе и представить Совету управляющих доклад на его девятнадцатой сессии. |
The Committee also agreed to recommend as Chairman of the Drafting Committee Mr. Tadeusz Strulak (Poland) and as Chairman of the Credentials Committee a representative of the Group of Non-Aligned and Other States. |
Комитет также согласился рекомендовать в качестве Председателя Редакционного комитета и Председателя Комитета по проверке полномочий г-на Тадеуша Струляка (Польша), представителя Группы неприсоединившихся и других государств. |
At the same time, the Commission on Human Rights should recommend that the Centre for Human Rights devote some of its advisory services resources to assisting Governments in the formulation and execution of programmes aimed at the realization of the right to development. |
Одновременно Комиссия по правам человека должна рекомендовать Центру по правам человека использовать часть ресурсов консультативных служб на оказание правительством помощи в разработке и осуществлении программ, направленных на реализацию права на развитие. |
As indicated above, the United Nations should recommend that the Governments of countries hosting Rwandan refugees, and particularly the Government of Zaire, which has accepted the greatest number, take appropriate action to ensure that: |
Организации Объединенных Наций, как указывалось выше, надлежит рекомендовать правительствам стран, на территориях которых укрылись руандийцы, в особенности правительству Заира, принявшему их самое большое число, принять соответствующие меры с целью: |
The view was also expressed that the Committee should recommend to ITU that, in assigning positions in the geostationary orbit, consideration should be taken of the willingness of a particular Government to remove the satellite from the geostationary orbit after its useful lifetime. |
Было также высказано мнение, что Комитету следует рекомендовать МСЭ при выделении позиций на геостационарной орбите учитывать готовность конкретного правительства обеспечивать увод спутника с геостационарной орбиты после окончания его срока службы. |
At its resumed first session, held from 7 to 11 March 1994, the Preparatory Committee decided to recommend to the Conference an amendment to rule 6 of the draft rules of procedure of the Conference. |
На своей возобновленной первой сессии, состоявшейся 7-11 марта 1994 года, Подготовительный комитет постановил рекомендовать Конференции поправку к правилу 6 проекта правил процедуры Конференции. |
The South Pacific Forum secretariat will identify practical options, and submit them for consideration by the Forum Officials Committee, which will recommend a plan of action to enhance regional economic cooperation for discussion at the Twenty-seventh South Pacific Forum. |
Секретариат Южнотихоокеанского форума определит практически осуществимые варианты и представит их на рассмотрение Комитета должностных лиц Форума, который будет рекомендовать для рассмотрения на двадцать седьмой сессии Южнотихоокеанского форума план действий по укреплению регионального экономического сотрудничества. |