Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
A Selection Committee was formed to recommend a candidate to the Central People's Government for appointment. Был сформирован Комитет по подбору кандидатов, для того чтобы рекомендовать кандидатуру центральному народному правительству для назначения.
They would like to have a voice in the group that will recommend policy changes. Они хотели бы участвовать в работе групп, которые будут рекомендовать директивные изменения.
They agreed also to recommend that Forum Leaders endorse the package. Они договорились также рекомендовать руководству стран Форума поддержать этот пакет мер.
The Committee may wish to endorse the report and recommend that member countries investigate possibilities for financing the implementation of the Project. Комитет, возможно, пожелает одобрить этот доклад и рекомендовать странам-членам исследовать возможности финансирования с целью осуществления данного проекта.
Therefore, although the group supported the principle, it was unable to recommend adoption of the paper. Поэтому, хотя группа и поддержала в принципе данное предложение, она не смогла рекомендовать принятие этого документа.
The Task Force endeavours to identify gaps in disaster reduction policies and programmes and to recommend remedial action. Целевая группа стремится выявлять пробелы в стратегиях и программах по уменьшению опасности бедствий и рекомендовать меры по их устранению.
To this end, it considered it necessary to review the functioning of the system, identify possible weaknesses and recommend appropriate solutions. С этой целью оно сочло нужным рассмотреть функционирование системы, выявить возможные слабые моменты и рекомендовать соответствующие решения.
The Committee could also recommend measures to ensure that responsibilities were clearly established. Комитет мог бы также рекомендовать меры с целью определения четкой ответственности.
I can recommend that analysis, which sheds light on the complex role women play in conflict and post-conflict situations. Я могу рекомендовать это аналитическое исследование, которое проливает свет на сложную роль женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The Fifth Committee might wish to recommend that concrete individual accountability measures should be developed on a priority basis, in consultation with staff representatives. Пятый комитет может пожелать рекомендовать разработку в приоритетном порядке конкретных мер индивидуальной ответственности в консультации с представителями персонала.
She would gladly consider the matter upon her return to Germany, and would recommend such courses if necessary. Она, безусловно, рассмотрит этот вопрос по возвращении в Германию и будет рекомендовать, при необходимости, такие курсы.
To recommend the use of a harmonized approach for collecting poverty data to enable poverty comparisons through time and space. Рекомендовать использовать согласованный подход к сбору данных о нищете, с тем чтобы сопоставлять показатели нищеты во временнóм и пространственном планах.
Article 36 gives the Council power to recommend appropriate procedures or methods of adjustment for situations brought before it. Статья 36 дает Совету полномочия рекомендовать соответствующие процедуры или методы исправления ситуации, которая была доведена до его сведения.
The central review bodies may recommend conversion to continuing appointment or separation from service. Центральные наблюдательные органы могут рекомендовать предоставление непрерывного контракта или увольнение со службы.
The Bureau would recommend a decision on the proposal made by the representative of Slovakia. Бюро намерено рекомендовать принять решение по предложению, внесенному представителем Словакии.
It could recommend an across-the-board increase of 5.7 per cent or a differentiated salary increase. Она могла рекомендовать общее для всех повышение на 5,7 процента или дифференцированное повышение окладов.
She warmly welcomed the decision to recommend the negotiation of an instrument on post-remedial measures to reduce the risks of explosive remnants of war. Она горячо приветствует решение рекомендовать переговоры по документу о постконфликтных коррективных мерах в целях сократить риски взрывоопасных пережитков войны.
The Secretary-General should recommend and the Security Council should authorize troop strengths sufficient to deter and repel hostile factions. Генеральный секретарь должен рекомендовать, а Совет Безопасности должен санкционировать развертывание сил такой численности, которой достаточно для того, чтобы сдержать враждебные группировки и дать им отпор.
Depending on the results of those studies, the working group could recommend to the Commission an appropriate extension of its mandate. В зависимости от результатов таких исследований рабочая группа может рекомендовать комиссии соответствующим образом расширить ее мандат.
The Committee then proceeded to vote on the proposal to recommend that the organization be granted special consultative status. Вслед за этим Комитет приступил к голосованию предложения о том, чтобы рекомендовать предоставить этой организации специальный консультативный статус.
It agreed to recommend that a joint survey on the species take place during September and October 2003. Она согласилась рекомендовать провести в сентябре и октябре 2003 года совместное изучение этого вида.
In February 2004, the Territorial Government agreed to recommend the adoption of the directive to the Legislative Assembly. В феврале 2004 года правительство территории согласилось рекомендовать Законодательной ассамблее принять Директиву Европейского союза.
He therefore urged the Committee not to recommend the approval of the request. В связи с этим он настоятельно призывает Комитет не рекомендовать удовлетворение этой просьбы.
That meeting should recommend concrete and practical measures to enable those countries to achieve some economic growth and sustainable development. Участники Совещания должны рекомендовать конкретные и практические меры, которые позволят этим странам добиться определенного экономического роста и обеспечить устойчивое развитие.
The experts will recommend ways for such information to be collected, analyzed and made available in a way that is politically meaningful. Эксперты будут рекомендовать пути политически значимого сбора, анализа и распространения такой информации.