Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
Alleged cases of corruption involving public officials could result in the formation of an investigative committee, which could recommend the imposition of criminal proceedings if the act was deemed to constitute a criminal offence. При подозрении в причастности должностного лица к коррупции может быть создан следственный комитет, который может рекомендовать возбудить уголовное дело, если придет к выводу о наличии в действиях должностного лица признаков преступления.
It called on the Human Rights Council to recommend that Malta take steps to legally recognize a person's chosen gender identity in all aspects, including the right to marry, and to ensure that individuals are not discriminated against on the basis of gender identity. Она призвала Совет по правам человека рекомендовать Мальте принять меры по юридическому признанию избранной человеком гендерной идентичности во всех аспектах, включая право на вступление в брак, и гарантировать отсутствие дискриминации по признаку гендерной идентичности.
5.8 The Joint Working Group, having taken into account the information provided on the technical cooperation activities on ship scrapping launched or planned by the three organizations, agreed to recommend that each organization: 5.8 Совместная рабочая группа, приняв во внимание представленную информацию о начатых и планируемых тремя организациями мероприятиях по техническому сотрудничеству в области слома судов, пришла к согласию о том, чтобы рекомендовать каждой организации:
New Zealand had also decided not to contest the MBTOC decision not to recommend critical-use exemptions equivalent to 20 per cent of his country's total nominations, in a deliberate attempt to put pressure on industry to phase out critical uses. Новая Зеландия также решила не оспаривать решение КТВБМ о том, чтобы не рекомендовать исключения в отношении важнейших видов применения в размере 20 процентов от всех заявок этой страны в явном стремлении оказать давление на промышленные предприятия, с тем чтобы они отказались от важнейших видов применения.
Unable to recommend exemption for 2007 at this time, with an assessment in 2006 if a nomination for 2007 is submitted 1,483 tonnes На данном этапе не представляется возможным рекомендовать исключение на 2007 год, с учетом проведения оценки в 2006 году в случае представления заявки на 2007 год
Thereafter, the Bureau of the Special Committee will establish a date during the sixtieth session of the General Assembly for reconvening the Special Committee, which will consider the findings of the Ad Hoc Working Group to recommend a way forward on these policy issues. Затем бюро Специального комитета определится со сроками проведения в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи заседаний Специального комитета, на которых будут рассмотрены выводы специальной рабочей группы, чтобы рекомендовать пути дальнейшей работы над этими важными вопросами.
(c) To recommend that the secretariat continue to seek more cost-effective solutions for official meetings to be held in Bonn and invite the Government of Germany to increase its voluntary contributions towards the organization of these events. с) рекомендовать секретариату продолжать поиск более экономичных вариантов решения проблемы официальных совещаний, которые должны проводиться в Бонне, и предложить правительству Германии увеличить его добровольный взнос на организацию этих мероприятий.
(e) To consider and recommend legally sound and practically feasible measures so that those responsible are held accountable, justice is secured for the victims and people of Timor-Leste and reconciliation is promoted; е) рассмотреть и рекомендовать юридически значимые и практически реализуемые меры, с тем чтобы виновные были привлечены к ответственности, правосудие для потерпевших и народа Тимора-Лешти свершилось и примирение восторжествовало;
The World Forum may wish to note draft gtrs on pedestrian safety, on safety glazing materials and on head restraints and may wish to recommend to AC. their consideration to establish them in the Global Registry by voting. 5.2 Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению проекты гтп, касающихся безопасности пешеходов, безопасных стекловых материалов и подголовников, и, возможно, пожелает рекомендовать АС. рассмотреть их для включения в Глобальный регистр на основе голосования.
During the 2005 Review Conference, the States parties to the Treaty are expected to assess progress towards implementing that resolution since 1995 and the 2000 outcome, and to recommend a course of action for the full realization of its objectives. В ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора государства - участники Договора должны оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления этой резолюции после 1995 года и в ходе осуществления итоговых положений, принятых в 2000 году, и рекомендовать стратегию, ведущую к полному достижению ее целей.
asked the Committee to take note of the technical Note provided to the secretariat and to recommend to Governments and the EU to undertake without delay negotiations to alleviate the visa issuance problems; просило Комитет принять к сведению техническую записку, переданную секретариату, и рекомендовать правительствам и Европейскому союзу незамедлительно начать переговоры с целью снижения остроты проблем, связанных с выдачей виз;
Finally, it was agreed to recommend the establishment of vehicle categories for gtrs from a technical standpoint independent from any social systems, mainly because it is difficult to reflect the different social systems of all nations. В конечном итоге было решено рекомендовать введение категорий транспортных средств для гтп, которые с технической точки зрения не зависят от каких-либо социальных систем, главным образом по той причине, что было бы трудно учесть особенности различных социальных систем всех государств.
Thus, the Ad hoc Expert Group decided to recommend to the Working Party that further sessions of the Ad hoc Expert Group could be convened and that the Group be mandated to draft specific amendment proposals for consideration by the Working Party. Таким образом, Специальная группа экспертов решила рекомендовать Рабочей группе созвать последующие сессии Специальной группы экспертов и поручить этой Группе разработать конкретные предложения о поправках для рассмотрения Рабочей группой.
b. Data submitted in support of the nomination for 2005 and 2006 were incomplete and A-TO-C was unable to recommend the nomination. Ь Данные, представленные в обоснование заявки на 2005 и 2006 годы, оказались неполными, и КТВА не смог рекомендовать эту заявку к утверждению.
The Bureau of the Conference of the Parties may recommend to the Conference of the Parties the temporary suspension of the participation of the expert in some or in all the activities of the Persistent Organic Pollutants Review Committee. Бюро Конференции Сторон может рекомендовать Конференции Сторон временно приостановить участие эксперта в отдельных или всех видах деятельности Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
Thus, Human Rights Advocates urges the Commission on the Status of Women to recommend Member States to work towards the elimination of the trafficking of women and children by: В этой связи организация «Защитники прав человека» настоятельно призывает Комиссию по положению женщин рекомендовать государствам-членам пресекать торговлю женщинами и детьми посредством принятия следующих мер:
In the areas of education, health and employment, the Commission on the Status of Women may wish to recommend the following action by Governments, international organizations, including the United Nations, civil society and other relevant stakeholders: В областях образования, здравоохранения и занятости Комиссия по положению женщин может пожелать рекомендовать правительствам, международным организациям, включая Организацию Объединенных Наций, гражданскому обществу и другим соответствующим заинтересованным сторонам принять следующие меры:
It will maintain oversight of the ethics infrastructure and recommend changes to rules and standards or other factors, as required, to improve such infrastructure, including amendments to the financial disclosure rules, as necessary. Управление будет осуществлять надзор за использованием инфраструктуры, обеспечивающей соблюдение норм этики, и будет рекомендовать изменения для внесения в правила и стандарты или другие меры, необходимые для совершенствования такой инфраструктуры, в том числе рекомендовать при необходимости поправки к правилам о раскрытии финансовой информации.
Some delegations supported the assumption by the United Nations of the function of supervisory authority and hoped that the Subcommittee would decide at its current session to recommend to the General Assembly to agree, in principle, to the assumption of that role. Некоторые делегации выразили поддержку принятию на себя Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа и выразили надежду на то, что Подкомитет на его текущей сессии примет решение рекомендовать Генеральной Ассамблее согласиться, в принципе, взять на себя эту роль.
(c) To recommend that, given the magnitude of human rights abuses, the Government of Myanmar should subject all officials committing these acts to strict disciplinary control and punishment and put an end to the culture of impunity that prevails throughout the country. с) рекомендовать, чтобы с учетом масштаба злоупотреблений в области прав человека правительство Мьянмы установило в отношении всех должностных лиц, совершающих такие действия, жесткий дисциплинарный контроль, предусмотрело меры наказания для них и покончило с преобладающей в стране культурой безнаказанности.
Further, in the case of disputes under consideration by the Security Council, Article 36, paragraph 3, directs the Security Council to recommend to the parties that they refer all legal disputes to the International Court of Justice. Далее, в случае споров, рассматриваемых Советом Безопасности, в пункте З статьи 36 Совет Безопасности уполномочивается рекомендовать сторонам передавать все споры юридического характера в Международный Суд.
Finally, States parties to the Fish Stocks Agreement have decided to recommend to the General Assembly the establishment of a trust fund to assist developing States in the implementation of the Agreement (see para. 63). Наконец, государства - участники Соглашения по рыбным запасам постановили рекомендовать Генеральной Ассамблее учредить целевой фонд для оказания развивающимся государствам помощи в осуществлении Соглашения (см. пункт 64).
UN/CEFACT, Recommendation No. 8/Rev. 1 "agreed to recommend: "1. To the parties responsible for international trade transactions at different stages the use of a Unique Identification Code created in accordance with the provisions set out; СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 8/Rev.. "... принял решение рекомендовать: сторонам, отвечающим за различные стадии международных торговых сделок, использовать Единый идентификационный код, созданный в соответствии с изложенными положениями;
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов.
When the margin range of 110 to 120 had been adopted, it had been with the understanding that the Commission would act to prevent the margin from exceeding 120 and would recommend a salary increase should the margin fall below 110. Когда был утвержден диапазон разницы в размере 110 - 120, предполагалось, что Комиссия будет принимать надлежащие меры, с тем чтобы размер разницы не превысил 120, и должна рекомендовать повышение размера окладов в том случае, если размер разницы опустится ниже 110.