Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
Similarly, as in the first case, a number of delegations opposed this proposal; therefore at this time the FOC decided not to recommend it for deletion. И точно так же, как и в первом случае, ряд делегаций выступили против этого предложения, и поэтому в этот раз ДП решил не рекомендовать ее исключение.
That event will be an opportunity to restore international confidence in the Treaty and recommend ways in which it can be improved in all of its aspects: disarmament, non-proliferation, and peaceful nuclear uses. Это мероприятие даст возможность возродить международное доверие к Договору и рекомендовать способы его усовершенствования во всех его аспектах: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
It is proposed that a detailed study be undertaken to identify the principal problems experienced in relation to policing assemblies in the past and to recommend best practices that might be taken into account by Governments in the future. В этой связи предлагается провести подробное исследование в целях выявления основных проблем, возникавших в ходе операций по поддержанию правопорядка во время общественных собраний в прошлом, и рекомендовать передовые методы, которые могли бы использоваться правительствами в будущем.
Malaysia was pleased with initiatives to combat trafficking of women and children and (b) would like to recommend that Nigeria consider strengthening the efforts in this area by cooperating closely with countries in the region. Малайзия с удовлетворением отметила инициативы по борьбе с торговлей женщинами и детьми, а также хотела бы рекомендовать Нигерии Ь) рассмотреть вопрос об активизации усилий в этой области посредством налаживания тесного сотрудничества со странами региона.
In the light of its limited available resources, the Board was only able to recommend the allocation of 112 travel grants to indigenous peoples from the different regions of the world to attend the sessions of both bodies. Ввиду его ограниченных ресурсов Совет смог рекомендовать лишь финансирование 112 субсидий на поездки представителей коренных народов из разных регионов мира для участия в работе сессии обоих органов.
To that end, the terms of reference provide for CTF to recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth. Поэтому в круге ведения Комиссии предусматривается, что она должна рекомендовать амнистию для тех причастных к нарушениям прав человека лиц, которые будут всемерно содействовать установлению истины.
Mandate-holders agreed to recommend that such a structure be given adequate support and a clear framework; Обладатели мандатов приняли решение рекомендовать предоставить такой структуре необходимую поддержку и ясно очертить пределы ее компетенции;
After an objective evaluation of her attestations, qualifications and recommendations, the national group agreed to recommend to my Government to submit the candidacy of Elizabeth Odio Benito as a judge of the International Criminal Court. После объективной оценки имеющихся документов, квалификации кандидата и заявлений о поддержке предложенной кандидатуры национальная группа постановила рекомендовать правительству моей страны выдвинуть кандидатуру Элизабет Одьё Бенито на должность судьи Международного уголовного суда.
At its 29th meeting, on 28 November, the Committee decided to recommend to the General Assembly that it approve the amendments to the General Regulations of the World Food Programme contained in Economic and Social Council decision 2007/220 (see para. 7). На своем 29м заседании 28 ноября Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить поправки к Общим положениям Всемирной продовольственной программы, содержащиеся в решении 2007/220 Экономического и Социального Совета (см. пункт 7).
The objective of the review was to analyse recent trends in voluntary funding in United Nations system organizations, determine the impact of those trends on programme delivery, recommend measures to alleviate negative impact, and identify best practice. З. Цель данного обзора заключается в том, чтобы проанализировать последние тенденции в области добровольного финансирования организаций системы Организации Объединенных Наций, установить воздействие этих тенденций на осуществление программ, рекомендовать меры для смягчения негативного воздействия и выявить передовую практику.
In that connection, the Committee was informed that the Secretary-General planned to recommend to the Security Council the transition, drawdown and exit of UNIPSIL by mid-February 2013, in accordance with Security Council resolution 2065 (2012). В этой связи Комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь намерен рекомендовать Совету Безопасности обеспечить переходный период, сокращение численности и вывод сил МООНЛ к середине февраля 2013 года в соответствии с резолюцией 2065 (2012) Совета Безопасности.
At its 10th meeting, on 21 June, the Special Committee decided to recommend to the General Assembly that the Committee continue to be represented at seminars, meetings and conferences organized by United Nations bodies and other intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of decolonization. ЗЗ. На своем 10м заседании 21 июня Специальный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать практику направления Комитетом своих представителей для участия в работе семинаров, совещаний и конференций, организуемых органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами деколонизации.
The General Assembly may wish to recommend that other preparatory activities, such as panel discussions or expert meetings, be organized with support from interested Member States, relevant United Nations agencies, funds and programmes or other institutional stakeholders. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать проведение других подготовительных мероприятий, таких как дискуссионные форумы или совещания экспертов, при поддержке заинтересованных государств-членов, соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций или других институциональных заинтересованных сторон.
In the comprehensive report it was noted that it was premature to recommend a revised structure in the context of the 2012/13 budget of the support account (which was initiated in September 2011) prior to the scheduled completion of the pilot project in 30 June 2012. В этом всеобъемлющем докладе отмечалось, что было бы преждевременно рекомендовать пересмотренную структуру в контексте подготовки бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год (которая началась в сентябре 2011 года) до завершения экспериментального проекта, намеченного на 30 июня 2012 года.
In 2001, the Commission decided to adopt the updated version of the standards of conduct for the international civil service and to recommend them to the General Assembly and to the legislative organs of the other participating organizations. В 2001 году Комиссия постановила принять обновленный вариант стандартов поведения для международной гражданской службы и рекомендовать их Генеральной Ассамблее и директивным органам других участвующих организаций.
The Council may wish to recommend to continue the practice of holding joint meetings of the bureaux of the Council and the UNDP/UNFPA and UNICEF Executive Boards, and to recommend that this practice be extended to the bureaux of relevant functional commissions of the Council. Совет, возможно, пожелает рекомендовать и в дальнейшем практиковать проведение совместных совещаний бюро Совета и исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ и рекомендовать распространить эту практику на бюро соответствующих функциональных комиссий Совета.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
There was considerable debate, however, about whether the Committee should recommend listing in one or the other or both of those annexes, as well as whether it should recommend exemptions. Вместе с тем состоялись довольно обширные дебаты по поводу того, следует ли Комитету рекомендовать включение в одно из двух или в оба эти приложения, а также следует ли ему рекомендовать соответствующие исключения.
Mr. Macedo (Mexico) said that since the Committee had decided by consensus to recommend inclusion of the item in question in the agenda of the General Assembly, it should not decide to recommend its removal from that agenda in the absence of a similar consensus. Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что, поскольку Комитет принял консенсусное решение рекомендовать включение данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи, он не может рекомендовать снятие его с повестки дня в отсутствие такого же консенсуса.
The United States, whose nomination of CFCs for use in metered-dose inhalers containing epinephrine as an active ingredient the Panel had been unable to recommend, had submitted a revised nomination, which the Panel had also been unable to recommend. Соединенные Штаты, чью заявку в отношении ХФУ для использования в дозированных ингаляторах, содержащих эпинефрин в качестве активного ингредиента, Группа не смогла рекомендовать к принятию, представили пересмотренную заявку, которую Группа также не смогла рекомендовать.
The Commission can inter alia inquire into and investigate all allegations of corruption; recommend further inquiries and investigations by other investigatory bodies and recommend the prosecution of alleged offences to the Prosecutor General, where warranted; and carry out research on the prevention of corruption. Комиссия может, помимо прочего, рассматривать и расследовать все утверждения о коррупции; рекомендовать дальнейшее изучение дел и их расследование другими следственными органами и рекомендовать Генеральному прокурору преследовать предполагаемых правонарушителей в судебном порядке в случае наличия таких оснований; и проводить исследования по вопросу о предупреждении коррупции.
Thus, in the light of past practices, the Committee should decide only either to recommend or not recommend granting consultative status, or to defer the application to the next session. Таким образом, если исходить из практики прошлых лет, Комитет должен принимать решение только о том, рекомендовать или не рекомендовать предоставление консультативного статуса, или же перенести рассмотрение данного заявления на следующую сессию.
Last June, the Working Group concluded its work for the fifty-sixth session of the General Assembly, having decided to recommend consideration of the agenda item at this session and that to recommend the Working Group should continue with its work. В июне прошлого года Рабочая группа завершила намеченную на пятьдесят шестую сессию Генеральной Ассамблеи работу, приняв решение относительно того, чтобы рекомендовать рассмотрение данного вопроса повестки дня на нынешней сессии и относительно того, чтобы рекомендовать Рабочей группе продолжить свою работу.
Unable to recommend any amount for metered-dose inhalers using the active ingredient ipratropium owing to availability of alternatives; also unable to recommend export requests to some countries for metered-dose inhalers using the active ingredients beclomethasone and salbutamol owing to availability of alternatives. Не в состоянии рекомендовать какие-либо количества ипратропия в качестве активного компонента в дозированных ингаляторах ввиду наличия доступных альтернатив; также не в состоянии удовлетворить заявки на экспорт в ряд стран дозированных ингаляторов с применением беклометазона и сальбутамола в качестве активных компонентов ввиду наличия доступных альтернатив.
There is consensus to recommend that the gtr should recommend head restraints in all front outboard seating positions for category 1-1 vehicles and for category 1-2 vehicles with a gross vehicle mass of up to 3,500 kg. По общему мнению, следует рекомендовать, чтобы в рамках гтп предусматривалась установка подголовников на всех передних боковых сиденьях транспортных средств категории 1-1 и транспортных средств категории 1-2 общей массой до 3500 кг.