Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
To request the Technology and Economic Assessment Panel and the relevant technical options committees, in consultation with other relevant experts, to recommend, for consideration at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group: просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и соответствующие комитеты по техническим вариантам замены в консультации с другими соответствующими экспертами рекомендовать для рассмотрения на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава:
However, if the health conditions in a country constitute an emergency, the United Nations Medical Director can, after consultation with the other Medical Directors in the United Nations system, recommend the establishment of a dispensary. Однако, если ситуация в области здравоохранения в той или иной стране приобретает чрезвычайный характер, то директор Отдела медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций может, проконсультировавшись с начальниками других медицинских служб системы Организации Объединенных Наций, рекомендовать создание в этой стране амбулаторного пункта.
The head of the immigration office or a branch office may recommend that an alien who has committed a minor violation of the Immigration Control Act depart voluntarily from the Republic of Korea (art. 67 of the Immigration Control Act). Руководитель иммиграционной службы или ее отделения может рекомендовать иностранцу, который совершил незначительное нарушение Закона о контроле над иммиграцией, добровольно покинуть Республику Корея (статья 67 Закона о контроле над иммиграцией).
It had also agreed to recommend that the post of Chairman of the Drafting Committee should be assumed by a representative of the Group of Eastern European States, and the post of Chairman of the Credentials Committee by a representative of the Group of Non-Aligned and Other States. Комитет также принял решение рекомендовать, чтобы Председателем Редакционного комитета стал представитель Группы государств Восточной Европы, а Председателем Комитета по проверке полномочий стал представитель Группы неприсоединившихся и других государств.
For the Office to build sufficient knowledge of existing preventive practices, the working group may wish to recommend that States parties provide, on a voluntary basis, information on their efforts to implement the chapter of the Convention on preventive measures through the comprehensive self-assessment checklist. Для того чтобы Управление могло накопить достаточно знаний о существующих методах предупреждения коррупции, рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать государствам-участникам на добровольной основе предоставлять информацию о своих усилиях по выполнению главы Конвенции о мерах по предупреждению коррупции через всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки.
The Subcommittee wishes to recommend that the State party take steps to strengthen this centre in order to ensure its sustainability and also to ensure that it can serve as a model for other places of detention for minors. Подкомитет хотел бы рекомендовать государству-участнику предпринять шаги для укрепления этого центра, с тем чтобы обеспечить его устойчивость и обеспечить, чтобы он служил эталоном для других мест лишения свободы несовершеннолетних.
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to recommend the estimated costs of the Fourth Conference for adoption at the time of the Conference, to adopt the estimated costs of the 2010 meeting of experts and to amend the paragraph accordingly. Если он не услышит возражений, то он будет считать, что Конференция желает рекомендовать сметные расходы четвертой Конференции для принятия во время Конференции, принять сметные расходы Совещания экспертов 2010 года и соответственно скорректировать пункт.
Grass-roots environmental groups can recommend to representatives to participate in State environmental impact assessments (which become legally binding once their findings are approved by the State auditing bodies) or call on the State to conduct such an assessment. Так, экологические общественные объединения вправе рекомендовать своих представителей для участия в государственной экологической экспертизе, проводить общественную экологическую экспертизу (становящуюся юридически обязательной после утверждения ее результатов органами государственной экспертизы); требовать назначения государственной экологической экспертизы и т.д.
It would also identify mechanisms for effective justice delivery, identify gaps in access and in capacity to deliver, as well as institutional gaps, and recommend strategies effective delivery of justice. В нем также поставлена цель определить механизмы эффективного отправления правосудия, выявить недостатки в возможностях и обеспечении доступа к правосудию, равно как и институциональные проблемы, и рекомендовать стратегии для эффективного отправления правосудия.
To recommend that the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty elect fourteen Vice-Presidents, comprising two representatives from the regional group of the President Designate and three from each of the other regional groups. Рекомендовать, чтобы на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием были избраны 14 заместителей Председателя, в том числе два представителя от региональной группы назначенного Председателя и по три представителя от каждой из других региональных групп.
It was premature for the General Assembly to endorse the draft articles as "principles" or to "recommend" that States should make bilateral or regional arrangements "in accordance with" the draft articles. Генеральной Ассамблее пока не следует ни принимать проекты статей в виде «принципов», ни «рекомендовать» государствам заключать двусторонние и региональные договоренности «в соответствии» с проектами статей.
The integrated operational teams would integrate, review and recommend for approval to senior management mission-wide operational resource requirements and provide guidance to military, police and support personnel in the generation and deployment of personnel and equipment. Комплексные оперативные группы будут сводить воедино, рассматривать и рекомендовать старшему руководству для утверждения общие оперативные потребности миссий в ресурсах и будут инструктировать военный, полицейский и вспомогательный персонал по вопросам мобилизации и развертывания персонала и имущества.
Given the continuing significance of national capacity for implementing the Madrid Plan of Action, the Assembly may wish to recommend to Member States to redouble their implementation efforts on developing national capacity to address the national implementation priorities identified during the review and appraisal exercise. Учитывая сохраняющуюся важность национального потенциала в деле осуществления Мадридского плана действий, Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам удвоить свои усилия в целях осуществления Плана действий с целью создания национального потенциала для осуществления национальных имплементационных приоритетов, установленных в ходе проведения обзора и оценки.
Subject to those changes, the Committee expressed initial approval for the substance of the proposed new recommendations 194 and 197 but agreed to recommend to the Commission that a revised text of the recommendations should be reviewed at the resumed fortieth session of the Commission. С учетом этих изменений Комитет выразил предварительное согласие с содержанием предложенных новых рекомендаций 194 и 197, однако решил рекомендовать Комиссии еще раз обсудить пересмотренный текст этих рекомендаций на ее возобновленной сороковой сессии.
UNRWA informed the Board that its information security policy was under development through an Agency-wide multidisciplinary working group, which had been tasked to identify UNRWA information asset security requirements, identify risks and recommend mitigating actions, and develop the agency policy on information security. БАПОР информировало Комиссию о том, что Программа обеспечения защиты информации находится в стадии разработки и осуществляется межведомственной рабочей группой, которой поручено выявить потребности БАПОР в области обеспечения защиты информации, определить риски и рекомендовать меры по смягчению последствий и обеспечить создание плана Агентства по защите информации.
The risk of a cash flow problem in the general-purpose fund of the United Nations Office on Drugs and Crime led the Board of Auditors to recommend in its report for the biennium 2000-2001 that the Office review its administrative and organizational structure to improve its cost-efficiency and effectiveness. Риск возникновения проблемы с денежной наличностью в фонде средств на общие цели Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности побудил Комиссию ревизоров рекомендовать Управлению в ее докладе за двухгодичный период 2000 - 2001 годов провести обзор своей административной и организационной структуры в целях повышения финансовой эффективности и результативности.
The draft recommendation had been presented to the CIS parliament, where it was decided to recommend national parliamentary committees in the CIS to use the provisions of a recommendation "M" in drafting national legislation. Проект этой рекомендации был представлен на парламентской ассамблее СНГ, где было принято решение рекомендовать национальным парламентским комитетам СНГ использовать положения рекомендации "М" при разработке национального законодательства.
He called on the Preparatory Committee to recommend that the 2010 Review Conference should establish a subsidiary body to explore ways of ensuring implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference, which was considered an inseparable provision of the Treaty. Оратор призывает Подготовительный комитет рекомендовать, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО был создан вспомогательный орган для изучения путей и средств обеспечения выполнения резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая рассматривается в качестве неотъемлемого положения названного Договора.
The Steering Body might wish to welcome the offer by the GEO secretariat, and to recommend to the Executive Body to accept the invitation to join GEO as an official Participating Organization. ЗЗ. Руководящий орган, возможно, пожелает приветствовать предложение секретариата ГНЗ, а также рекомендовать Исполнительному органу принять это предложение о вступлении в ГНЗ в качестве официальной участвующей организации.
The Expert Group decided to recommend that the Preparatory Committee have several thematic panels, during three sessions (afternoon of day 1, and morning and afternoon of day 2). Группа экспертов постановила рекомендовать Подготовительному комитету учредить несколько тематических групп для работы в рамках трех сессий (вторая половина первого дня и утро и вторая половина второго дня).
UNDP work in crisis-affected countries will be reported on as part of this broader framework, and UNDP management would recommend that this be used as a basis for monitoring UNDP impact in crisis-affected environments. Отчет о деятельности ПРООН в пострадавших от конфликтов странах станет составной частью этих более широких рамок, и руководство ПРООН будет рекомендовать использовать их в качестве основы для контроля за результатами деятельности ПРООН в пострадавших от конфликтов странах.
In conformity with the act on the prevention of infectious illnesses, a prefect could recommend the hospitalization of a patient with an infectious disease. In the event of refusal, hospitalization might be ordered as a compulsory measure. Кроме того, в соответствии с Законом о профилактике инфекционных заболеваний префекты могут рекомендовать госпитализацию инфекционных больных; в случае отказа такие лица могут быть госпитализированы принудительно.
The Special Rapporteur for new communications could also recommend directly to the Committee that certain communications be declared inadmissible before being sent to the State party concerned, making it unnecessary to ask the State party to take a position on an obviously inadmissible communication. Специальный докладчик по новым сообщениям может также напрямую рекомендовать Комитету объявить определенные сообщения неприемлемыми до передачи их заинтересованному государству-участнику, что позволит избежать обращения к государству-участнику с просьбой представить свои комментарии по поводу сообщения, которое является явно неприемлемым.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
In cases where damage to the object and purpose of this Convention may result from non-compliance with the basic obligations of this Convention, the Conference may recommend to States Parties collective measures which are in conformity with international law. В тех случаях, когда в результате несоблюдения основных обязательств по настоящей Конвенции может быть причинен ущерб объекту и цели настоящей Конвенции, Конференция может рекомендовать государствам-участникам принять коллективные меры в соответствии с международным правом.