If the Group of 77 wished to recommend the use of the regular budget now, a proposal to that effect would have to be submitted to the General Assembly, but it appeared that such a proposal was unlikely to meet with success. |
Если Группа 77 пожелает сейчас рекомендовать использование регулярного бюджета, то предложение на этот счет надо будет представить Генеральной Ассамблее, однако такого рода предложение вряд ли будет иметь успех. |
The consistency group decided to recommend that chapter VI begin with article 74, followed by article 73 and article 75, so that the order in which the articles appeared would be reflected in the title of the chapter. |
Группа по согласованию решила рекомендовать начать главу VI со статьи 74, а вслед за ней поместить статью 73 и статью 75, с тем чтобы порядок следования статей отражал название этой главы. |
Alternatively, depending on the nature of the alleged violation, the QAO can recommend a Military Commission Board of Inquiry, an Inquiry Officer inquiry, or a Routine Inquiry (all of which are conducted within the military). |
И наоборот, в зависимости от характера предполагаемого нарушения СОО может рекомендовать проведение расследования Военной следственной комиссией, расследования военным следователем или обычного расследования (все они проводятся в рамках вооруженных сил). |
The Federal Migration Service requested the UNHCR office in the Russian Federation, and also NGOs working with people seeking refuge in the Russian Federation, to recommend that applicants should submit their applications in other constituent entities of the Russian Federation. |
ФМС России обратилась в Представительство УВКБ в Российской Федерации и неправительственные организации, работающие с лицами, ищущими убежище в Российской Федерации, с просьбой рекомендовать заявителям подавать ходатайства в другие субъекты РФ. |
In this connection, I would recommend that the Security Council consider decreasing the authorized strength of the military component of UNAMID from 19,555 to 16,200 and that of its police component from 3,772 individual police officers to 2,312 and from 19 formed police units to 17. |
В связи с этим я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос о сокращении численности военного компонента ЮНАМИД с 19555 до 16200 военнослужащих, а численности полицейского компонента с 3772 до 2312 полицейских, и при этом сократить с 19 до 17 число сформированных полицейских подразделений. |
Should the draft law not be adopted by MOP-6, the Committee agreed to recommend to the MOP to strongly urge Armenia to do so at its earliest convenience and to request it to regularly report to the Committee on the progress made. |
Комитет постановил, что в случае, если законопроект не будет принят до начала СС-6, Комитет предложит СС настоятельно рекомендовать Армении принять соответствующий законопроект как можно скорее и просить ее регулярно сообщать Комитету о достигнутых результатах. |
(c) Determine responsibility and identify the individual perpetrators responsible for the commission of such violations, and recommend accountability mechanisms before which those allegedly responsible would be brought to account. |
с) устанавливать ответственность и выявлять конкретных лиц, виновных в совершении таких нарушений, и рекомендовать механизмы привлечения к ответственности, перед которыми будут представать предположительно виновные в их совершении лица. |
The classical area of protection that anyone knows about, initially centered on detecting files only, so we would still not recommend on depending on the malware protection from your AV (nor from that of your anti-malware - you'll need both). |
Изначально в качестве защищаемых объектов рассматривались только файлы, но сейчас нельзя рекомендовать всецело полагаться на антишпионскую защиту, обеспечиваемую Вашим антивирусом, равно как и на антивирсную защиту, обеспечиваемую антишпионским ПО - нужно и то и другое. |
The criteria were consistency and fairness, figures that were acceptable to all, but which might in practice vary largely from individual national experience, and the need to recommend for consideration by the General Assembly rates that were cost-effective. |
К числу этих критериев относится принцип обеспечения последовательности и беспристрастности, приемлемости для всех сторон представляемых данных, которые на практике могут весьма существенно отличаться от данных, представляемых отдельными странами, и необходимость рекомендовать для рассмотрения Генеральной Ассамблеей ставки, которые являются эффективными с точки зрения затрат. |
It may, however, recommend to the General Assembly that new items be included in its agenda but such new items cannot be considered by the Committee or its Subcommittees until such time as the recommended items are approved or endorsed by the General Assembly. |
Он может тем не менее рекомендовать Генеральной Ассамблее включить новые пункты в его повестку дня, однако такие новые пункты не могут рассматриваться Комитетом или его подкомитетами до тех пор, пока рекомендованные пункты не будут одобрены или утверждены Генеральной Ассамблеей. |
The Board therefore decided to recommend that the General Assembly approve the establishment of two new posts at the P-5 level and the conversion of four temporary posts (one P-4, three General Service) to established posts (see para. 313 above). |
Таким образом, Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить создание двух должностей класса С-5 и перевод четырех временных должностей (включая одну должность класса С-4 и три должности категории общего обслуживания) в штатное расписание (см. пункт 313 выше). |
(a) To note, with satisfaction, the proposed UN/UNJSPF cost-sharing arrangements and recommend their acceptance by the General Assembly (paras. 154-166 above); |
а) с удовлетворением принять к сведению предлагаемый механизм распределения расходов между ООН и ОПФПООН и рекомендовать Генеральной Ассамблее принять его (пункты 154-166 выше); |
"The Committee also decides, without prejudice to paragraph 8 of Assembly resolution 37/14C, to recommend to the General Assembly that the Secretary-General be requested to provide summary records for those meetings at which decisions would be taken." |
«Комитет, без ущерба для положений пункта 8 резолюции 37/14 C Ассамблеи, также постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой об обеспечении краткими отчетами тех заседаний, на которых будут приниматься решения». |
The Committee decided to take note of paragraph 23 of the Secretary-General's memorandum and, in that connection, decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-fifth session. |
Комитет постановляет принять к сведению пункт 23 меморандума Генерального секретаря и в этой связи постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика, в соответствии с которой заявления, сделанные в главных комитетах, полностью не воспроизводятся, оставалась в силе и на пятьдесят пятой сессии. |
In the absence of in-house skills to perform further gap analysis the Committee on Contracts agreed to recommend waiver of competitive bidding for a consultant at a cost of $213,660 to detail further modifications to the software. |
Поскольку собственных специалистов для проведения дополнительного анализа необходимых изменений нет, Комитет по контрактам принял решение рекомендовать отказаться от проведения конкурентных торгов при найме консультанта (это обойдется в 213660 долл. США) для определения дальнейших необходимых изменений в этом программном обеспечении. |
The Committee may also wish to recommend to the Assembly that, as a cost-saving measure, plenary meetings and meetings of the Main Committees, including informal meetings, be adjourned by 6 p.m., and that no meetings be held on weekends. |
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Ассамблее, чтобы, ради экономии средств, пленарные заседания и заседания главных комитетов, включая неофициальные заседания, заканчивались к 18 ч. 00 м. и чтобы по выходным дням никакие заседания не проводились. |
The Commission, noting the concerns raised by the Subcommittee on the future recruitment to the Illex stock due to unusual oceanographic features this year, agreed to recommend to Governments that every effort be made to maintain conservation measures that would safeguard the sustainability of the Illex stock. |
Комиссия, отметив выраженную Подкомитетом обеспокоенность проблемой восполнения запасов кальмаров-иллекс, обусловленной необычными изменениями в состоянии океана в этом году, согласилась рекомендовать правительствам прилагать максимум усилий к тому, чтобы продолжать меры по сохранению, которые гарантируют сохранность запасов кальмаров-иллекс. |
204 ∙ The Commission decided to recommend to the General Assembly that the language incentive scheme for the Professional and higher category staff, in organizations which offered it, should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus; |
204 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее отказаться от применения системы поощрения за знание языков в нынешнем виде для сотрудников категории специалистов и выше в организациях, где действует такая система, и заменить ее незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой. |
In this connection, the General Committee, by a vote of 9 to none, with 14 abstentions, decided to recommend to the General Assembly that the item: |
В этой связи Генеральный комитет 9 голосами при 14 воздержавшихся, причем никто не голосовал против, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы этот пункт: |
To recommend a draft decision on measures to facilitate the implementation of small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, taking into account submissions referred to in paragraph 4 above, for adoption by the Conference of the Parties at its tenth session; |
Ь) рекомендовать Конференции Сторон для принятия на ее десятой сессии проект решения по мерам, направленным на обеспечение осуществления маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития с учетом представлений, упоминавшихся выше в пункте 4; |
Concern at the decrease in the utilization rate of the conference centre at the Economic Commission for Africa from 76 per cent in 2009 to 70 per cent in 2010 had led the Committee on Conferences to recommend that the Secretary-General should continue to explore ways of increasing utilization. |
Обеспокоенность по поводу снижения коэффициента использования конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки с 76 процентов в 2009 году до 70 процентов в 2010 году побудила Комитет по конференциям рекомендовать Генеральному секретарю продолжить исследование путей расширения возможностей его использования. |
Mr. Botnaru (DGACM/General Assembly and ECOSOC Affairs Division) said that should the General Committee decide to recommend that an additional item be referred to the Sixth Committee, the General Assembly would need to take an oral decision to reconvene that Committee. |
Г-н Ботнару (Отдел по вопросам Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС/ДГАКУ) говорит, что в том случае, если Генеральный комитет постановит рекомендовать передать новый пункт на рассмотрение Шестого комитета, Генеральной Ассамблее необходимо будет принять устное решение о возобновлении работы этого Комитета. |
In view of that, the Republic of Tajikistan is against the proposal to include that issue in the agenda of the sixty-second session. We support the decision of the General Committee not to recommend its inclusion. |
С учетом вышеизложенного Республика Таджикистан выступает против предложения о включении рассматриваемого вопроса в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать его включение в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
On the basis of its review, the Committee had agreed to recommend approval of an additional 1,634 tonnes of methyl bromide requested for 2007 and 4,873 tonnes of methyl bromide for 2008. |
На основе сделанного им обзора Комитет решил рекомендовать к утверждению дополнительное количество в 1634 тонны бромистого метила, которые были испрошены на 2007 год, и 4873 тонны бромистого метила на 2008 год. |
Speciation of PM at SNAP level 1 was difficult to recommend, probably of limited use and likely to yield the wrong results for several sectors; |
а) трудно рекомендовать к пользованию классификацию ТЧ на уровне ИНЗВ-1, поскольку она, вероятно, будет иметь ограниченное применение и, вполне возможно, что для ряда секторов она будет давать неверные результаты; |