Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
Unacceptably high Hg emissions before and into the 1980's pressed the member countries of OSPAR to recommend in 1990 that the mercury cell chlor-alkali process should be phased-out by 2010. Недопустимо высокий уровень выбросов ртути в период до 1980-х годов и в начале последующего десятилетия побудил страны-члены ОСПАР рекомендовать в 1990 году постепенное прекращение использования к 2010 году процесса хлорщелочного производства с использованием ртутного электролиза.
AI reported that the 17th Amendment to the Constitution, passed by the Parliament in 2001, establishes an independent, ten-member Constitutional Council mandated to recommend appointments to key public commissions in order to ensure their independence. МА сообщает о том, что в соответствии с 17-й поправкой к Конституции, принятой парламентом в 2001 году, создан независимый Конституционный совет из 10 членов, уполномоченный рекомендовать кандидатов в члены ключевых государственных комиссий, с тем чтобы обеспечить их независимость6.
In February 2006, DPKO sent a note verbale to all Member States, in English and French, asking them to recommend qualified candidates in the area of procurement. В феврале 2006 года Департамент операций по поддержанию мира распространил среди всех государств-членов вербальную ноту на английском и французском языках с призывом рекомендовать квалифицированных кандидатов для работы в области закупок.
The RABT should recommend loudspeakers only if they are useful, e.g. at traffic signals before tunnel portals or in cross connections during evacuation. Положения RABT должны рекомендовать использование громкоговорителей лишь в тех случаях, когда они являются полезными, например перед порталами туннелей или в узловых пунктах маршрутов эвакуации.
Local and international NGOs continued to raise concerns that a draft bill establishing a Truth and Reconciliation Commission contained a proposal to grant the power to recommend amnesty for perpetrators of serious human rights violations. Местные и международные НПО продолжали выражать обеспокоенность по поводу того, что законопроект об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению содержал предложение о наделении её правом рекомендовать амнистию в отношении преступников, виновных в грубых нарушениях прав человека.
We constantly monitor the developing of new and existing open source technologies as well as develop our own.Thats why we can recommend you proved and tested solutions and efficiently implement them in a project. Мы постоянно занимаемся анализом существующих open source технологий и разрабатываем собственные. Поэтому можем не только рекомендовать вам стабильные и опробованные решения, а и обеспечить быстрое и лёгкое их внедрение в проект.
Meanwhile, it will be within the competence of ICAO to recommend and adopt all necessary measures to prevent, avoid and condemn such cases of unlawful use and illegal and premeditated abuse of civil aviation. Пока же ИКАО будет вправе рекомендовать и принимать необходимые меры для предупреждения и недопущения повторения подобных случаев ненадлежащего использования и противозаконного и преднамеренного манипулирования правилами, касающимися гражданской авиации, а также применять санкции в этой связи.
Perhaps, in a moment of personal vulnerability and rage, I vowed that I would recommend to my Government to redeploy its troops and weapons from where they had been withdrawn in the agreement with UNPROFOR. Возможно, именно тогда, когда я испытывал чувство уязвленности и досады, я дал себе обещание рекомендовать своему правительству вновь дислоцировать свои войска и оружие там, откуда они были выведены по соглашению с СООНО.
English Page acclamation, to recommend the appointment to the Committee on Contributions, for a three-year term of office beginning on 1 January 1996, of Mr. Omar Sirry (Egypt). С учетом заявления, сделанного представителем Южной Африки от имени Группы государств Африки, Комитет путем аккламации принял решение рекомендовать назначить членом Комитета по взносам на трехгодичный срок, начинающийся 1 января 1996 года, г-на Омара Сирри (Египет).
In the context of its 1995 recommendations, the Commission further decided to recommend to the Assembly that the desirable mid-point of 115 for the United Nations/United States net remuneration margin should be restored in 1997. В контексте своих рекомендаций 1995 года Комиссия постановила также рекомендовать Ассамблее восстановить в 1997 году на уровне желательной медианы 115 размеры разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и гражданской службе Соединенных Штатов.
(e) To recommend that no change be made to existing hardship levels; ё) рекомендовать сохранить без изменений существующие размеры элемента выплат за работу в трудных условиях;
Still weaker concepts exist which do not require notification, but upon inquiry into an abuse, the Competition Authority may recommend to the respective government authority (the Minister) that the restraint be prohibited. Существует и еще менее жесткие правовые нормы, не требующие представления уведомления, однако, проведя расследование факта злоупотребления, орган по вопросам конкуренции может рекомендовать компетентному правительственному ведомству (министру) наложить запрет на конкретный вид ограничительной практики.
At a second stage, the Secretary-General would be prepared to recommend a further deployment of up to 500 military observers within the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States. На втором этапе Генеральный секретарь был бы готов рекомендовать дальнейшее развертывание, которое могло бы предусматривать размещение до 500 военных наблюдателей на территории Демократической Республики Конго и соседних государств.
As per the directive, theCommission of Inquiry should be made up of parliamentarians, civil society members and human rights defenders and should be given the authority to probe into the acts of the Nepalese Army, identify perpetrators and recommend punishment for those found guilty. Согласно указанной директиве в состав комиссии по расследованию должны войти парламентарии, представители гражданского общества и правозащитники, а сама комиссия должна быть уполномочена расследовать действия Непальской армии, выявлять нарушителей и рекомендовать меры наказания в отношении лиц, признанных виновными.
Since, following the election of members of the Commission, Mr. Rhodes was the only remaining candidate for the post of Chairman, he took it that the Committee wished to recommend his designation to that post by acclamation. С учетом того, что в результате голосования по выдвинутым кандидатурам в Комиссию для заполнения вакансии Председателя Комиссии осталась лишь кандидатура г-на Роудза, Председатель предлагает Пятому комитету путем аккламации принять решение рекомендовать его назначение на эту должность.
Moreover, it was also pointed out that since due process had been followed in the initial decision to recommend the suspension of TRP, such action might be seen as undermining the Committee's credibility. Кроме того, было также отмечено, что, поскольку первоначальное решение рекомендовать приостановление статуса ТРП было принято в установленном порядке, пересмотр этого решения мог бы быть расценен как подрыв авторитета Комитета.
The Council could recommend that these examinations should take into account the gender perspective and that the respective bureaus and secretariats should cooperate closely in their preparation. Совет мог бы рекомендовать, чтобы в ходе проведения этих мероприятий учитывалась бы гендерная перспектива и чтобы соответствующие бюро и секретариаты тесно сотрудничали в их подготовке.
It has the power to receive, investigate, hear, make findings and recommend action on complaints concerning New York City police officers involving excessive or unnecessary use of force, abuse of authority and discourtesy or offensive language. Он уполномочен получать жалобы, проводить расследование, выслушивать стороны в споре, делать выводы и рекомендовать меры по жалобам на несоразмерное или необоснованное применение силы, злоупотребления властью, грубость или брань нью-йоркских полицейских.
On 24 January 2003, I issued decisions which will enable EUPM to recommend to me the removal, as a last resort, of police officers who obstruct the implementation of GFAP. 24 января 2003 года я издал решения, позволяющие ПМЕС рекомендовать мне - в качестве крайней меры - отстранение от должности тех полицейских, которые препятствуют осуществлению Общего рамочного соглашения о мире.
Optional/mandatory requirements: The distinction was removed from the standard because the intention of the text is not to regulate but to recommend a common language for commercial transactions. Факультативные/обязательные требования: Было принято решение не проводить такое различие в стандарте, поскольку данный текст призван не регулировать, а рекомендовать общую терминологию для коммерческих сделок.
The CTC expects the experts to recommend what assistance might be needed and where the State might go to find the help it needs. Комитет надеется на то, что эксперты смогут рекомендовать, какая помощь нужна и куда государство может обратиться за требуемой помощью.
During the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in December 2003, the Prime Minister of the Territory acknowledged that the "Bermuda Model" had much to recommend it, but it was not problem-free. На заседании Консультативного совета по заморским территориям в декабре 2003 года премьер-министр Территории признал, что «бермудская модель» содержит в себе много всего, что можно было бы рекомендовать другим, но она не лишена проблем.
The WTO General Council could accordingly recommend to the next ministerial conference not only special and differential treatment, but also the implementation of rules favourable to those economies. В этой связи Генеральный совет ВТО мог бы рекомендовать следующей конференции ВТО на уровне министров предоставить этим странам специальный и дифференцированный режим и согласиться с необходимостью предъявления к ним менее жестких требований.
The Board decided to recommend that paragraph 23 of the UNJSPF Pension Adjustment System be amended to provide for an adjustable minimum guarantee at 80 per cent of the United States dollar-track amount, to become effective as from 1 April 2005, on a prospective basis only. Правление постановило рекомендовать внести поправку в пункт 23 системы пенсионных коррективов ОПФПООН и предусмотреть установление с 1 апреля 2005 года - только в отношении будущих пособий - корректируемого минимального гарантируемого размера пособия на уровне 80 процентов от суммы, исчисленной в долларах США.
It was agreed that the draft Guide should recommend that the secured transaction legislation allow some period of time for parties to transactions under the pre-effective date regime to take any steps necessary to preserve their rights. Было решено, что проект руководства должен рекомендовать, чтобы законодательство об обеспеченных сделках допускало определенный период времени для сторон сделок в рамках режима, установленного до даты вступления в силу, с тем чтобы они могли предпринять любые шаги, необходимые для сохранения своих прав.