I would therefore recommend that the Security Council consider authorizing the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation to support the peace process in Burundi. |
Поэтому я намерен рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос о санкционировании развертывания многогранной миротворческой операции Организации Объединенных Наций для поддержки мирного процесса в Бурунди. |
However, we recommend that the consultations continue in an atmosphere of openness, tolerance and mutual understanding so that we can achieve positive results. |
Однако мы хотим рекомендовать, чтобы консультации продолжались в духе терпимости, открытости и взаимопонимания, с тем чтобы мы могли добиться позитивных результатов. |
Upon receipt of an application from the Dispute Tribunal, the Administrative Law Section makes a determination as to whether to recommend pursuing informal resolution or to litigate. |
После получения заявления из Трибунала по спорам Секция административного права определяет, следует ли рекомендовать неформальное урегулирование или же вести судебное разбирательство. |
The QAO can recommend no further inquiry if he or she finds insufficient evidence of a violation of the Law of Armed Conflict or other law. |
СОО может рекомендовать не проводить дальнейшее расследование, если он считает доказательства нарушения права вооруженного конфликта или других законов недостаточными. |
The Council may wish to recommend the following action on inter-agency coordination mechanisms: |
Совет, возможно, пожелает рекомендовать принять следующие меры в связи с механизмами межучрежденческой координации: |
The Committee may wish to recommend concrete ways of improving the efficiency and effectiveness of the organization of the UNCCD Scientific Conference, including its time frame. |
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать конкретные способы обеспечения более эффективной организации Научной конференции КБОООН с охватом ее временных рамок. |
Recently, the Committee of the Whole of ECLAC, at its twenty-fifth session, requested the secretariat to analyse this matter and recommend concrete actions. |
На состоявшейся недавно двадцать пятой сессии Комитета полного состава ЭКЛАК к Секретариату была обращена просьба проанализировать данный вопрос и рекомендовать конкретные меры. |
The Working Party may wish to recommend that the Working Party on Inland Water Transport adopt these amendments at its fifty-third session in October 2009. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Рабочей группе по внутреннему водному транспорту принять эти поправки на ее пятьдесят третьей сессии в октябре 2009 года. |
At its fifty-fifth session the Commission should consider the two recommendations and recommend appropriate follow-up through the Economic and Social Council and the General Assembly. |
На своей пятьдесят пятой сессии Комиссии следует рассмотреть эти две рекомендации и рекомендовать через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею соответствующие последующие меры. |
The Third Committee of the General Assembly had been requested to recommend a doubling of the Committee's meeting time. |
Третий комитет Генеральной Ассамблеи просил рекомендовать удвоить время, отведенное Комитету для проведения совещаний. |
Encourages regional groups to recommend candidates for the Bureau of the Executive Board during the second regular session of 2011; |
предлагает региональным группам рекомендовать кандидатов в члены президиума Исполнительного совета на второй очередной сессии 2011 года; |
In accordance with paragraph 34 of decision SC-1/7, the Committee at its fourth meeting decided to recommend that the Conference of the Parties should consider revising the terms of reference. |
В соответствии с пунктом 34 решения СК1/7 Комитет на своем четвертом совещании постановил рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть пересмотренный круг ведения. |
To recommend any further activities required. |
с) рекомендовать любые необходимые дальнейшие мероприятия. |
By a roll-call vote of 6 in favour to 8 against, with 4 abstentions, the Committee decided to recommend not to grant consultative status to the organization. |
В результате проведения поименного голосования Комитет 6 голосами за против 8 при 4 воздержавшихся постановил рекомендовать не предоставлять консультативный статус этой организации. |
It decided to recommend to the Council the suspension of the consultative status of 94 organizations for a one-year period, in accordance with Council resolution 2008/4. |
Комитет принял решение рекомендовать Совету приостановить сроком на один год действие консультативного статуса 94 организаций в соответствии с резолюцией 2008/4 Совета. |
(c) Agreed to recommend the adoption of all chapters; |
с) приняла решение рекомендовать утвердить все разделы; |
To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice |
рекомендовать подходы для укрепления политики, учреждений и практики децентрализации систем управления лесным хозяйством в целях сокращения разрыва между теорией и практикой. |
The CRIC may also wish to consider the principles of collaboration of the JLG, recommend their adoption and support continuing cooperation with relevant conventions, international organizations, institutions and agencies. |
КРОК, возможно, также пожелает рассмотреть принципы сотрудничества с ОГС, рекомендовать их принятие и поддерживать дальнейшее сотрудничество с соответствующими конвенциями, международными организациями, учреждениями и органами. |
The Council also welcomed the proposal of the Commission to recommend standards and guidelines that could assist sponsoring States in adopting laws, regulations and administrative measures to fulfil their obligations and responsibilities. |
Совет также с удовлетворением отметил предложение Комиссии рекомендовать стандарты и инструкции, которые могли бы помочь поручившимся государствам в разработке законов, постановлений и административных мер для выполнения своих обязанностей и обязательств. |
The decree specifies that the Commission can, at any time, recommend that the authorities take measures to promote effective implementation of constitutional rights and fundamental freedoms. |
В указе уточняется, что она уполномочена в любой момент рекомендовать правительственным органам принятие мер для содействия эффективному осуществлению конституционных прав и основных свобод. |
In particular the Committee decided to recommend that the Executive Body: |
В частности, Комитет постановил рекомендовать Исполнительному органу: |
the Commander UNC should recommend to the Governments of the countries concerned to negotiate a peaceful settlement of the conflict at the political level; |
Командующему КООН следует рекомендовать правительствам соответствующих стран договориться о мирном урегулировании конфликта на политическом уровне; |
to recommend the Draft Articles to Members with a view to negotiating and concluding a general convention |
рекомендовать проект статей государствам-членам с целью проведения переговоров и заключения общей конвенции; |
To review the proposal by the co-chairs of the intersessional working group and recommend any further activities required. |
с) рассмотреть предложение сопредседателей межсессионной рабочей группы и рекомендовать любые необходимые дальнейшие мероприятия. |
During its deliberations the committee may wish to recommend further work to be undertaken by the secretariat or by the Chair in the period between its first and second sessions. |
В ходе своих обсуждений Комитет может изъявить желание рекомендовать секретариату или Председателю выполнить дополнительную работу в период между его первой и второй сессиями. |