The additional information will be considered by the next meeting of the Committee's pre-sessional working group, which could recommend to the Committee: |
Такая дополнительная информация будет рассматриваться на предстоящем заседании предсессионной рабочей группы Комитета, которая может рекомендовать Комитету: |
(a) Consider and, when appropriate, recommend the ratification of legal instruments pertaining to international humanitarian law; |
а) рассматривать и, в соответствующих случаях, рекомендовать ратификацию правовых документов, относящихся к международному гуманитарному праву; |
They may also recommend the desirable content of information to be published and other conditions for publication." |
Они могли бы также рекомендовать желательное содержание информации, подлежащей опубликованию, и другие условия опубликования". |
In consequence, I believe that I must recommend other measures which are bolder and probably more effective in the medium and long term. |
Поэтому я считаю своим долгом рекомендовать другие, более кардинальные и, вероятно, более эффективные меры среднесрочного и долгосрочного характера. |
The Meeting also decided to recommend the establishment of two other trust funds relating to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Совещание постановило также рекомендовать учредить еще два целевых фонда, связанных с работой Комиссии по границам континентального шельфа. |
The Commission agreed to recommend that a workshop should be held to improve understanding of the calculation of the status of the squid stock and its assessment. |
Комиссия согласилась рекомендовать провести семинар-практикум в целях более глубокого изучения методики подсчета запасов кальмаров и их оценки. |
The Commission should re-emphasize the unequivocal undertaking of the nuclear-weapon States to make systematic and progressive efforts to implement nuclear disarmament, and recommend appropriate measures for its realization. |
Комиссии необходимо вновь подчеркнуть безусловное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении систематических и последовательных усилий, направленных на достижение целей ядерного разоружения, и рекомендовать соответствующие меры по их реализации. |
To date there is a lack of sufficient, independently verifiable evidence to recommend the individuals under investigation to the 1533 Committee for consideration for sanctions. |
К настоящему времени отсутствует достаточные и поддающиеся независимой проверке доказательства, позволяющие рекомендовать применение санкций против лиц, в отношении которых проводится расследование Комитетом, учрежденным резолюцией 1533. |
It also may recommend for legislative alterations or proposes measures related to equal opportunities in employment, work and in vocational training.. |
Комиссия может также рекомендовать внесение законодательных поправок или предлагать меры, направленные на обеспечение равных возможностей в области занятости, труда и профессиональной подготовки. |
There is consensus to recommend the ability for head restraint removal via a deliberate action distinct from any act necessary for adjustment as stated in UNECE Regulation No. 17. |
По общему мнению, следует рекомендовать предусмотреть возможность снятия подголовника путем совершения преднамеренных действий, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, как указано в Правилах Nº 17 ЕЭК ООН. |
The EU Commission is the only legally empowered institution among all the above-mentioned which has the mandate not only to recommend but also to implement policies within its Member States. |
Европейская комиссия является единственным юридически уполномоченным учреждением среди всех вышеупомянутых, обладающим мандатом не только рекомендовать, но и осуществлять политику в своих государствах-членах. |
recommend UNECE and the World Youth Bank to continue their activities in collecting and developing projects related to youth entrepreneurship. |
рекомендовать ЕЭК ООН и Всемирному молодежному банку продолжать свою деятельность по сбору и разработке проектов, связанных с молодежным предпринимательством. |
The Programme and Budget Committee had agreed at its nineteenth session to recommend a regular budget of 145 million euros for the biennium 2004-2005. |
На своей девятнадцатой сессии Комитет по программным и бюджетным вопросам постановил рекомендовать на двухгодичный период 2004 - 2005 годов регулярный бюджет в размере 145 млн. евро. |
It also decided to recommend to the General Assembly that it should fix a date for the opening and the duration of the general debate. |
Он также постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее установить дату открытия и продолжительность общих прений. |
He announced that GRPE had agreed to recommend the draft gtr for consideration and vote to AC. at its June 2009 session. |
Он проинформировал, что GRPE решила рекомендовать проект этих гтп для рассмотрения и голосования на сессии АС. в июне 2009 года. |
The Board agreed to recommend that the provisional agenda for the fiftieth session be prepared by the secretariat at a later stage and submitted to the President's Consultations. |
Совет согласился рекомендовать Секретариату подготовить на более позднем этапе предварительную повестку дня пятидесятой сессии и представить ее на проводимых Председателем консультациях. |
Drawing on our collective practical experience, our task was to recommend steps that can be taken to augment the flow of resources to the developing world. |
Наша задача заключалась в том, чтобы, руководствуясь нашим коллективным опытом практической деятельности, рекомендовать шаги, которые могут быть предприняты для увеличения передачи ресурсов развивающемуся миру. |
In the circumstances, we believe that the General Assembly, the most universal and representative organ of the United Nations, should recommend the following measures to the Security Council. |
В этих обстоятельствах мы считаем, что Генеральная Ассамблея как наиболее универсальный и представительный орган Организации Объединенных Наций должна рекомендовать Совету Безопасности следующие меры. |
The Task Force would recommend revisions to the guidelines, in accordance with revised paragraph 43 of the guidelines, to the EMEP Steering Body. |
Целевая группа будет рекомендовать Руководящему органу ЕМЕП вносить поправки в руководящие принципы в соответствии с пересмотренным пунктом 43 руководящих принципов. |
The Danish Youth Council, responding on behalf of Denmark, stated that it could not recommend a continuation of the Forum in its present form. |
Датский совет молодежи, выступавший в своих ответах от имени Дании, заявил о том, что не может рекомендовать продолжать проведение Форума в его нынешнем виде. |
In this regard, the Special Representative will recommend effective strategies to better protect human rights defenders and present her recommendations to the Commission on Human Rights and the General Assembly in her subsequent reports. |
В этой связи Специальный представитель будет рекомендовать эффективные стратегии усиления защиты правозащитников и препровождать в последующих докладах свои рекомендации Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
It also states that the United Nations shall have the right to investigate human rights violations and, when necessary, recommend corrective action. |
В нем также говорится, что Организация Объединенных Наций имеет право расследовать нарушения прав человека и, при необходимости, рекомендовать коррективные меры. |
The Council took the decision to recommend to the General Assembly to reappoint Mr. Kofi Annan for a second term ending 31 December 2006 by its resolution 1358. |
Совет в своей резолюции 1358 постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить г-на Кофи Аннана на второй срок, истекающий 31 декабря 2006 года. |
Would you recommend UNICEF as an employer of choice to others? |
Будете ли Вы рекомендовать ЮНИСЕФ другим в качестве хорошего нанимателя? |
As regards further follow-up of this agenda item, we would recommend the elaboration of a so-called road map for further action. |
Что касается последующий мероприятий в развитие данного пункта повестки дня, мы хотели бы рекомендовать разработку так называемого плана дальнейших действий. |