a) Preparation of the publication "Data Editing Methods and Techniques - Volume 2", the aim of which is to recommend efficient techniques for individual data editing operations. |
а) Подготовка публикации "Методы и технические способы редактирования данных - том 2", цель которой - рекомендовать эффективные технические способы проведения отдельных операций редактирования данных. |
With regard to the linkage between the base/floor salary and the mobility and hardship allowance, the Commission decided to recommend that the present linkage to the base/floor salary be retained. |
В отношении увязки и размера надбавки за мобильность и работу в трудных условиях со ставками шкалы базовых/минимальных окладов Комиссия постановила рекомендовать сохранить существующую систему увязки со ставками шкалы базовых |
Decides to recommend to the Trade and Development Board that, within the framework of the first part of its forty-first session, the Board make provision for half a day to be devoted to an information session on the Symposium; |
З. постановляет рекомендовать Совету по торговле и развитию, чтобы Совет в ходе первой части своей сорок первой сессии выделил половину дня для проведения информационной сессии по вопросу о Симпозиуме; |
The Committee endorsed the programme narrative of section 2, General Assembly affairs and conference services, and decided to recommend to the General Assembly that it be approved with the following modifications: |
Комитет одобрил описательную часть программы раздела 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" и постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить ее со следующими изменениями: |
The Secretary-General recalled his earlier intention to recommend to the Security Council that the transitional period should start on 1 October 1994 and that the referendum should take place on 14 February 1995. 3/ However, it |
намерении рекомендовать Совету Безопасности установить в качестве даты начала переходного периода 1 октября 1994 года, а в качестве даты проведения референдума - 14 февраля 1995 года 3/. |
To recommend that the Russian Federation should, with the assistance of international funding agencies, proceed with the agreed phase-out benchmarks of production and consumption of the Annex A and B ODS to be in full compliance with its obligations under the Montreal Protocol and the London Amendment; |
рекомендовать Российской Федерации при содействии международных финансовых учреждений продолжить усилия по достижению согласованных контрольных целевых показателей поэтапного прекращения производства и потребления ОРВ, включенных в приложения А и В, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение своих обязательств по Монреальскому протоколу и Лондонской поправке; |
(e) To recommend ways in which organizations of the United Nations system with special competence in disarmament or education or both can harmonize and coordinate their efforts in disarmament and non-proliferation education; |
ё) рекомендовать возможные пути согласования и координации усилий в области образования по вопросам разоружения и нераспространения, предпринимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций, обладающими особой компетенцией в сфере разоружения или образования либо в обеих этих областях; |
to recommend to the Committee to reconvene the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels to deal with safety provisions for long rail tunnels. |
рекомендовать Комитету созвать вновь совещание Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях для рассмотрения вопроса о положениях, касающихся обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях большой протяженности; |
The ad hoc expert group therefore decided to recommend the following service parameters: (a) Water production and consumption; (b) Unaccounted-for water; (c) Continuity of service; |
В этой связи специальная группа экспертов решила рекомендовать следующие параметры качества обслуживания: а) производство и потребление воды; Ь) неучтенное потребление воды; с) непрерывность обслуживания; |
What further action should be taken to promote the sharing of information and experience with other regions? (Ministers may wish to conclude that current efforts are sufficient, or they may recommend additional action for some MEAs.) |
Какие дополнительные меры следует принять в интересах поощрения обмена информацией и опытом с другими регионами? (Министры, возможно, пожелают сделать вывод о том, что текущие усилия являются достаточными, или же они могут рекомендовать принять дополнительные меры в отношении некоторых МПОС.) |
With a view to furnishing rapidly data to the IRU on the presentation of TIR Carnets at Customs offices of destination, decides to recommend to all Contracting Parties to implement, at all Customs offices authorized to handle TIR Carnets, the following measure: |
постановляет с целью оперативной передачи МСАТ данных о предъявлении книжек МДП в таможнях места назначения рекомендовать всем Договаривающимся сторонам принять во всех таможнях, имеющих право обрабатывать книжки МДП, следующую меру: |
(a) To recommend that the Commission on Human Rights consider the situation of human rights in Algeria at its next session and to consider the appointment of a Special Rapporteur on the situation of human rights in Algeria; |
а) рекомендовать Комиссии по правам человека рассмотреть положение в области прав человека в Алжире на ее следующей сессии, а также изучить вопрос о назначении специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Алжире; |
The consistency group then decided to recommend replacing the phrase "offences covered by this Convention" with the phrase "offences established in accordance with this Convention" in the following: |
Группа по согласованию постановила рекомендовать заменить формулировку "преступления, охватываемые настоящей Конвенцией" формулировкой "преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в следующих положениях: |
Adoption of the specifications will be facilitated by requiring the stakeholders of the Ad Hoc Group of Experts to consider and recommend or not the resulting specifications, as provided for in the MoU between ECE and SPE: |
Принятие спецификаций было бы упрощено, если бы заинтересованные стороны попросили Специальную группу экспертов рассмотреть и рекомендовать или не рекомендовать использовать полученные в итоге спецификации, как это предусматривается в МоВ между ЕЭК и ОИН. |
Decisions by the Committee to recommend the establishment or renewal of sub-groups and decisions by the Committee's subsidiary bodies to request the establishment or renewal of a sub-group, can be made in any one of the following manners: |
Решения Комитета рекомендовать учреждение или возобновление мандата подгрупп и решения вспомогательных органов Комитета просить об учреждении или возобновлении мандата какой-либо подгруппы могут быть приняты любым из следующих способов: |
The Working Group also agreed to recommend to the Security Council that the Chairman of the Working Group address letters, to be transmitted by the President of the Security Council: To the Government of Myanmar |
Рабочая группа также решила рекомендовать Совету Безопасности, чтобы Председатель Рабочей группы направил письма, которые должны быть препровождены Председателем Совета Безопасности правительству Мьянмы: |
(c) Troop/police contributors should recommend major equipment for which a minimum specification is required in the Contingent-Owned Equipment Manual to the Secretariat by September 2010 for consideration at the next Contingent-Owned Equipment Working Group. |
с) страны, предоставляющие войска/полицейские силы, должны рекомендовать Секретариату к сентябрю 2010 года перечень видов основного имущества, минимальные спецификации по которым необходимо включить в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, для рассмотрения следующей Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу. |
Agreed to recommend to Heads of States and Governments of the Non- Aligned Movement that the issue of human rights and cultural diversity be integrated into the mainstream Programmes and activities of the NAM; |
договорились рекомендовать главам государств и правительств стран - участниц Движения неприсоединения включать вопросы прав человека и культурного разнообразия в основные программы и направления деятельности Движения неприсоединения; |
The Committee also decided to insert in its recommendations to the MOP a specific reference to the fact that the recommendations reflected the situation on 14 March 2013, the date of their completion by the Committee, and also to recommend to the MOP to: |
Комитет также решил добавить в свои рекомендации для СС конкретную ссылку на то, что эти рекомендации отражали ситуацию по состоянию на14 марта 2013 года, т.е. на дату завершения их подготовки Комитетом, а также рекомендовать СС: |
(a) Does the Commission agree to recommend the above-mentioned ISIC and CPC structures as the international standards for activity and product classifications and request countries to use these classifications as models for their national classifications to produce internationally comparable statistics? |
а) Согласна ли Комиссия рекомендовать упомянутые выше структуры МСОК и КОП в качестве международных стандартов отраслевой и товарной классификаций и просить страны использовать эти классификации в качестве модели для своих национальных классификаций в целях составления сопоставимых на международном уровне статистических данных? |
Requests the Secretary-General to recommend ways and means by which the United Nations system and the United Nations Secretariat could, within existing resources, assist Member States, upon request, in organizing activities to commemorate the International Day of Non-Violence; |
З. просит Генерального секретаря рекомендовать способы и средства, которыми система Организации Объединенных Наций и Секретариат Организации Объединенных Наций могли бы по запросу государств-членов помогать им, исходя из имеющихся ресурсов, в организации мероприятий в ознаменование Международного дня ненасилия; |
Paragraph 31.19 At the end of the paragraph, add "Efforts would also continue to identify potential areas for regional economic cooperation, recommend appropriate policy options and assist the regional members and associate members of the Commission in implementing measures to achieve such cooperation." |
Пункт 31.19 В конце этого пункта добавить следующий текст: "Будут предприниматься также усилия с целью выявить потенциальные области для регионального экономического сотрудничества, рекомендовать соответствующие варианты политики и содействовать региональным членам и ассоциированным членам Комиссии в осуществлении мер по обеспечению такого сотрудничества". |
Requests the United Nations Conference on Trade and Development to monitor, analyse and review the development of trade between economies in transition and developing countries and to recommend appropriate measures for its revival, thus contributing to the strengthening of the multilateral trading system; |
просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию отслеживать, анализировать и рассматривать развитие торговли между странами с переходной экономикой и развивающимися странами и рекомендовать соответствующие меры по ее активизации, способствуя тем самым укреплению системы многосторонней торговли; |
Requests the Group of Experts to report to the Commission at its eighth session on progress made on its work at its first session, and to recommend to the Commission the agenda, timing and duration of its second session, to be held in 2001; |
З. просит Группу экспертов представить Комиссии на ее восьмой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в работе на ее первой сессии, и рекомендовать Комиссии повестку дня, сроки проведения и продолжительность ее второй сессии, которая состоится в 2001 году; |
Recognizing that achieving sustainable development will require international cooperation and actions specific to national circumstances and seeking to provide assistance to developing countries and countries with economies in transition to achieve sustainable development, the Commission could recommend that the international community agree to: |
Признавая, что для достижения устойчивого развития потребуется международное сотрудничество и конкретные меры с учетом национальных условий, и стремясь предоставить развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в достижении устойчивого развития, Комиссия могла бы рекомендовать международному сообществу согласовать следующие меры: |