The ad hoc expert group therefore decided to recommend the following service parameters: |
В этой связи специальная группа экспертов решила рекомендовать следующие параметры качества обслуживания: |
If findings were communicated to all HCPs, should a Meeting of High Contracting Parties be able to recommend appropriate measures? |
Если выводы были сообщены всем ВДС, то должно ли совещание Высоких Договаривающихся Сторон быть в состоянии рекомендовать соответствующие меры? |
In this context, the Commission agreed to recommend the revised levels of the children's and secondary dependant's allowances, as proposed by its secretariat. |
В этой связи Комиссия согласилась рекомендовать предложенные ее секретариатом предусмотренные размеры надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени. |
It also decided not to require, nor even to recommend, specific marking for vehicles, which would be additional to the provisions of Part 5 of ADR. |
Было также решено не требовать и даже не рекомендовать особую маркировку транспортных средств в дополнение к положениям части 5 ДОПОГ. |
The Ad hoc Expert Group decided to recommend to the Working Party that further discussions on the issue should be postponed until: |
Специальная группа экспертов решила рекомендовать Рабочей группе отложить дальнейшее обсуждение этого вопроса до: |
Since the support account is devoted largely to administrative and financial functions performed in connection with missions, the Board is requested to recommend methods of assessing the efficiency and productivity of such work. |
Поскольку вспомогательный счет в значительной степени предназначен для финансирования выполнения административных и финансовых функций, осуществляемых в связи с миссиями, Комиссию просят рекомендовать методы оценки эффективности и производительности такой деятельности. |
The Human Rights Council should have the authority to recommend policy measures to other organs of the United Nations that can help in the process of implementation. |
Совет по правам человека должен иметь полномочия на то, чтобы рекомендовать политические меры другим органам Организации Объединенных Наций, которые могут содействовать процессу осуществления. |
The head of mission may recommend to the Department that the individual concerned be repatriated on the basis of the findings of the preliminary investigation. |
Глава миссии может рекомендовать Департаменту отправить на родину соответствующее лицо на основе выводов предварительного расследования. |
The CSG decided to recommend that the next Plenary session should be in the week starting 15 March 2004 back-to-back with the UN/CEFACT Forum. |
РГС постановила рекомендовать провести следующую Пленарную сессию на неделе, начинающейся 15 марта 2004 года, в увязке с Форумом СЕФАКТ ООН. |
The Monitoring Team will also look at the sections of the Committee's guidelines that are relevant to the List, and recommend revisions if appropriate. |
Кроме того, Группа по наблюдению изучит те разделы руководящих принципов работы Комитета, которые имеют отношение к перечню, и при необходимости будет рекомендовать внести в них изменения. |
An indigenous participant suggested that the Working Group should recommend the establishment of an international body where indigenous peoples could make complaints regarding violations of free, prior and informed consent. |
Еще один участник от коренного народа предложил Рабочей группе рекомендовать учреждение международного органа, в который коренные народы могли бы подавать свои жалобы относительно нарушений в связи с осуществлением принципа свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The report suggests further measures which the Commission on the Status of Women may wish to recommend to enhance implementation and impact of the gender mainstreaming strategy. |
В докладе предлагаются дальнейшие меры, которые Комиссия по положении женщин может пожелать рекомендовать для более активного осуществления и повышения результативности стратегии актуализации гендерной проблематики. |
The Commission on the Status of Women may also wish to recommend the following action with regard to inter-agency coordination mechanisms: |
Комиссия по положению женщин может также высказать пожелание рекомендовать следующие меры в отношении механизмов межучрежденческой координации: |
He suggested that the working group or the Sub-Commission could recommend that States should adopt national legislation compelling businesses to undertake human rights impact assessments of their activities. |
Он высказал мысль о том, что рабочая группа или Подкомиссия могли бы рекомендовать государствам принять национальное законодательство, предусматривающее обязательное проведение предприятиями оценки воздействия их деятельности на права человека. |
Staff performance appraisals were reviewed by Management Review Groups, which made decisions on which staff to recommend for promotion. |
Результаты служебной аттестации сотрудников рассматривались группами управленческого анализа, которые принимали решение рекомендовать или не рекомендовать того или иного сотрудника для повышения в должности. |
How could the Fifth Committee recommend a policy change without such information? |
Как может Пятый комитет рекомендовать директивные изменения, не располагая такой информацией? |
Perhaps the Sixth Committee and the International Law Commission should recommend that all authors of treaties ought to consider the possibility of establishing a final authority who would rule on the validity of reservations. |
Возможно, Шестому комитету и Комиссии международного права следует рекомендовать всем авторам договоров учесть возможность учреждения авторитетного органа, который будет принимать решение о действительности оговорок. |
I would like to know whether the Commission can agree or whether it can only recommend in terms of procedural issues. |
Я хотел бы знать, может ли Комиссия согласиться или она может только рекомендовать в том, чтобы касается процедурных вопросов. |
In this regard, we would also recommend that the Commission also consider breaches of obligations that an international organization may have towards its member States or its agents. |
В этой связи мы хотели бы также рекомендовать Комиссии проработать вопрос о нарушении обязательств, которые международная организация может иметь по отношению к своим государствам-членам или своим агентам. |
In the same spirit, it might wish to recommend that States and international organizations: |
Аналогичным образом она могла бы пожелать рекомендовать государствам и международным организациям: |
Where the income is low the Ministry may recommend that a person be given a low-income house lot. |
В случае низкого дохода Министерство может рекомендовать предоставить лицу участок для строительства дома, соответствующий низкому доходу. |
The guidelines may further recommend that human rights principles and considerations be integrated into the overall cycle of national budgeting processes including participation by stakeholders in decision-making and oversight by the legislature. |
Руководящие принципы могли бы также рекомендовать, чтобы принципы соблюдения прав человека и соображения, касающиеся их осуществления, находили отражение в общем цикле осуществляемых в странах процессах разработки бюджета, включая участие заинтересованных сторон в принятии решений и надзор со стороны органов законодательной власти. |
Concerning article 7, the Committee would probably want to recommend that the State party strengthen the arrangements for combating the dissemination of racist messages in the media. |
По статье 7 Комитету, вероятно, следует рекомендовать государству-участнику усилить арсенал борьбы с распространением сообщений расистского содержания в СМИ. |
The Committee could recommend the elimination of all discriminatory treatment of travellers and the amendment of a number of laws such as the Traveller Accommodation Act. |
Комитет, возможно, будет рекомендовать ликвидировать всякое дискриминационное обращение с ними и изменить ряд законов - таких, как Закон о расселении тревеллеров. |
It was underlined that, although the inter-committee meeting could recommend their adoption, each individual committee would have to adopt them before they became final. |
Подчеркивалось, что, хотя межкомитетское совещание может рекомендовать их принятие, прежде чем они станут окончательными, их должен принять каждый отдельный комитет. |