(c) To recommend appropriate measures in response to violations of the embargo imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States. |
с) рекомендовать соответствующие меры в связи с нарушениями эмбарго, введенного в пункте 13 резолюции 918 (1994), и регулярно представлять Генеральному секретарю информацию для распространения среди всех государств-членов. |
The Assembly also requested the Secretary-General to report to it at the forty-ninth session in order to enable it to recommend a precise timetable and agenda for the meeting as well as a timetable for the conduct of the general debate of the fiftieth session. |
Ассамблея также просит Генерального секретаря представить ей на сорок девятой сессии доклад, с тем чтобы дать ей возможность рекомендовать точное расписание и повестку дня специального торжественного заседания, а также предлагаемое расписание общих прений пятидесятой сессии. |
To that end the Group of Governmental Experts might recommend some slight procedural fixes to be applied to the standardized reporting form as well as some adjustments to existing categories. |
В интересах достижения этой цели Группа правительственных экспертов 1994 года могла бы рекомендовать некоторые небольшие изменения процедурного характера в отношении стандартизированной формы сообщения, а также некоторые изменения в отношении нынешних категорий. |
It was to be hoped that the Fifth Committee would be able to recommend agreed revisions to the General Assembly, rather than the opinions of individual delegations or groups of delegations on the proposed revisions to the medium-term plan. |
Следует надеяться на то, что Пятый комитет сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее согласованные изменения, а не мнения отдельных делегаций или групп делегаций в отношении предлагаемых изменений к среднесрочному плану. |
In recognition of his distinguished service as the Chairman of the Committee on Contributions for 27 years, the Committee decided to recommend to the General Assembly that it appoint Syed Amjad Ali as member emeritus of the Committee on Contributions. |
В знак признания его выдающихся заслуг в качестве Председателя Комитета по взносам, которым он являлся в течение 27 лет, Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее избрать Саида Амжада Али почетным членом Комитета по взносам. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly the enlargement of its membership from 81 to 82 members and to submit the candidacy of Gabon to the General Assembly for approval (see draft decision in para. 88, below). |
Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить его состав с 81 до 82 членов и представил на утверждение Генеральной Ассамблеи кандидатуру Габона (см. проект решения в пункте 88 ниже). |
With regard to item 157 of the draft agenda (Effective realization of the right of self-determination through autonomy), the General Committee decided to recommend its inclusion as a sub-item of item 109 of the draft agenda (Right of peoples to self-determination). |
В связи с пунктом 157 проекта повестки дня (Эффективная реализация права на самоопределение через автономию) Генеральный комитет постановил рекомендовать включить его в качестве подпункта пункта 109 проекта повестки дня (Право народов на самоопределение). |
85 The Commission decided to recommend to the General Assembly the income replacement approach using 66.25 per cent of the net pensionable salary for determining the pensionable remuneration of the General Service and related categories of staff. |
85 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории общего обслуживания применять метод замещения дохода с использованием 66,25 процента чистого зачитываемого для пенсии оклада. |
79 The Commission decided to recommend, inter alia, a revised methodology for the determination of the pensionable remuneration of the General Service and related categories of staff for implementation from 1 April 1994 and a procedure for subsequent adjustments of the pensionable remuneration between comprehensive reviews. |
79 Комиссия постановила рекомендовать, в частности, применять с 1 апреля 1994 года пересмотренную методологию определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий и процедуру для последующих корректировок зачитываемого для пенсии вознаграждения в периоды между проведением всеобъемлющих обзоров. |
Such a resolution could also recommend that Member States extend to the Organization and to other Member States all the necessary assistance in order to secure criminal prosecution of individuals defrauding the United Nations. |
Такого рода резолюция могла бы также рекомендовать государствам-членам оказывать Организации и другим государствам-членам все необходимое содействие в обеспечении уголовного преследования лиц, виновных в мошенничестве против Организации Объединенных Наций. |
"(a) The Board may recommend amendments to these Regulations to the General Assembly, which may amend these Regulations after consultation with the Board." |
"а) Правление может рекомендовать изменения к настоящим Положениям Генеральной Ассамблее, которая может изменять настоящие Положения после консультаций с Правлением". |
(a) To recommend to the General Assembly that it invite associate members of regional commissions which are responsible for their own foreign affairs to participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its preparatory process; |
а) рекомендовать Генеральной Ассамблее пригласить ассоциированных членов региональных комиссий, которые отвечают за свои внешние сношения, принять участие в процессе подготовки к Конференции и в ее работе в качестве наблюдателей без права голоса; |
The Committee decided to recommend that the award ceremony for the award of human rights prizes in 1993 should be held on Friday, 10 December 1993, on the occasion of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Комитет постановляет рекомендовать провести церемонию вручения премий в области прав человека в 1993 году в сорок четвертую годовщину Всемирной декларации прав человека, 10 декабря 1993 года. |
Under Article 14, the General Assembly could recommend measures for the peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deemed likely to impair the general welfare or friendly relations among nations. |
Согласно статье 14 Генеральная Ассамблея может рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, независимо от ее происхождения, которая, по мнению Ассамблеи, могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между |
In order to conduct the review, the Ad Hoc Committee, at its organizational session, had decided to recommend to the General Assembly at its fiftieth session that it meet during the Assembly's fifty-first session. |
Для проведения обзора Специальный комитет на своей организационной сессии постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять на ее пятидесятой сессии решение о том, что Комитет проведет свои заседания в ходе пятьдесят первой сессии Ассамблеи. |
The purpose of the electoral survey mission was to conduct a preliminary assessment of the political conditions and realities surrounding UNTAES and to recommend an overall time line for the electoral process, as well as to prepare for a subsequent technical assessment mission. |
Задача миссии по проведению обзора на предмет организации выборов заключалась в том, чтобы осуществить предварительную оценку политических условий и ситуации в отношении ВАООНВС и рекомендовать общие сроки для организации процесса выборов, а также подготовить условия для проведения последующей миссии по технической оценке. |
The Sixth Committee should recommend that the General Assembly adopt a resolution by which the UNCITRAL Trust Fund for Symposia and the trust fund for providing travel assistance for developing countries members of UNCITRAL would be included in the agenda of the United Nations Pledging Conference for Development Activities. |
Шестому комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее принять резолюцию о включении в повестку дня конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития вопроса о Целевом фонде ЮНСИТРАЛ для симпозиумов и Целевом фонде для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам - членам ЮНСИТРАЛ. |
At its 60th meeting, on 23 April 1996, the Commission, in accordance with decisions 1994/297 and 1995/296 of the Economic and Social Council, decided to recommend to the Council that the fifty-third session of the Commission be scheduled from 10 March to 18 April 1997. |
На своем 60-м заседании 23 апреля 1996 года Комиссия в соответствии с решениями 1994/297 и 1995/296 Экономического и Социального Совета постановила рекомендовать Совету провести пятьдесят третью сессию Комиссии с 10 марта по 18 апреля 1997 года. |
Regarding the need for training and education in criminal justice management, the Commission may wish to recommend the intensification of such activities within the framework of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. |
В отношении необходимости подготовки кадров и обучения по вопросам управления системой уголовного правосудия Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать активизировать такую деятельность в рамках программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The action taken following the completion of the investigation into a police complaint is subject to review by the Independent Commission for Police Complaints, which may recommend or direct disciplinary action if it considers this the right course and no such action is proposed by the police. |
Меры, принимаемые по итогам расследования жалоб на действия полиции, рассматриваются Независимой комиссией по разбору жалоб на полицию, которая может рекомендовать или назначить ту или иную меры дисциплинарного наказания, если она считает, что это надлежит сделать и если сама полиция такой меры не предлагает. |
If the Committee did not have information enabling it to evaluate the implementation of article 5 of the Convention, how could it recommend that the State party should continue its efforts in that direction? |
Действительно, если Комитет не располагает информацией, позволяющей ему оценить положение с осуществлением статьи 5 Конвенции, как он может рекомендовать государству-участнику продолжать и расширять свои усилия в этом плане? |
Because the Ad hoc Expert Group had decided to recommend to the Working Party the proposal by the Russian Federation to amend Article 11.3. the proposal to amend Annex 9, Part I had become redundant and was, therefore, withdrawn. |
Поскольку Специальная группа экспертов решила рекомендовать Рабочей группе принять предложение Российской Федерации о внесении поправок в статью 11.3, предложение о внесении поправок в часть I приложения 9 было сочтено излишним и, следовательно, было снято. |
The ICC recognized that the rights of children should be a priority in the work of national institutions and agreed to recommend discussion of this theme during the fifth international meeting of national institutions. |
МКК признал, что правам детей надлежит уделять приоритетное внимание в деятельности национальных учреждений, и постановил рекомендовать провести дискуссию по этой теме в ходе пятого Международного совещания национальных учреждений. |
(c) The abuse of states of emergency, which leads the Working Group to recommend that States should apply them with moderation and strictly in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
с) злоупотребление практикой введения чрезвычайных положений, побуждающее Группу рекомендовать государствам умеренно пользоваться этим средством в строгом соответствии с положениями статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
At its 37th meeting, the Committee decided to recommend to the Council the following dates for the sessions in 2006:19 to 27 January for its 2006 regular session and 10 to 19 May for its resumed 2006 session). |
На своем 37-м заседании Комитет постановил рекомендовать Совету следующие сроки проведения сессий в 2006 году: 19-27 января для его очередной сессии 2006 года и 10-19 мая для его возобновленной сессии 2006 года). |