Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Committee decided to recommend to the General Assembly that item 60 should also be allocated to the Fifth Committee for the sole purpose of considering the two reports of the Secretary-General. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 60 также и на рассмотрение Пятого комитета с единственной целью обсуждения двух докладов Генерального секретаря.
The Committee decided to recommend the granting of permanent observer status to the European Telecommunications Satellite Organization and the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere. Комитет решил рекомендовать предоставить статус постоянного наблюдателя Европейской организации спутниковой связи и Европейской организации астрономических исследований в Южном полушарии.
I am pleased to learn that the Secretary-General has now accepted our explanation and authorized his Special Representative to recommend to the Council an extension of UNMIN for another six months, as per our request. Я с радостью узнал о том, что Генеральный секретарь согласился с нашим пояснением и поручил своему Специальному представителю рекомендовать Совету продлить мандат МООНН еще на шесть месяцев в соответствии с нашей просьбой.
The Chairman said that, as he heard no objections, he took it that the Committee wished to recommend that the General Assembly should adopt the two reports. Председатель говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что Комитет хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить эти два доклада.
HALDE is empowered, pursuant to Act No. 2004/1486 of 30 December 2004, to recommend statutory or regulatory changes to public authorities and to suggest settlements to private companies, and has described its activities in comprehensive annual reports. УБДПР правомочно в соответствии с Законом Nº 2004/1486 от 30 декабря 2004 года рекомендовать государственным органам власти те или иные статутные или нормативные изменения и предлагать частным предприятиям меры по урегулированию конфликтов, а также представлять обширные ежегодные доклады о результатах своей деятельности.
With respect to Afghanistan and Argentina, his delegation fully supported the unanimous decision by the Committee on Contributions to recommend a provisional reduction in the assessment of those Member States until their current difficulties had been overcome. Что касается Афганистана и Аргентины, то делегация Катара вполне удовлетворена единогласно принятым решением Комитета по взносам рекомендовать временное сокращение начисленных взносов этих двух стран, пока не будут преодолены их нынешние трудности.
The Group also reminds all Ivorian parties that it is determined to recommend to the Security Council the implementation of appropriate sanctions against any person who might obstruct the effective start-up of the implementation of resolution 1721, including through incitements to hatred and violence. Группа также напоминает всем ивуарийским сторонам о своей решимости рекомендовать Совету Безопасности применение соответствующих санкций в отношении любого лица, которое могло бы помешать эффективному началу осуществления резолюции 1721, в том числе путем подстрекательства к ненависти и насилию.
The Government instructed a special committee in October 2003 to review and present research and information about structural discrimination on the grounds of ethnicity or religion, recommend initiatives towards improving understanding in the area and to propose measures against such discrimination. В октябре 2003 года правительство поручило специальному комитету провести обзор и представить результаты исследований и информацию в отношении структурной дискриминации по признакам этнической принадлежности или религии, рекомендовать инициативы с целью улучшения взаимопонимания в данной области и предложить меры по борьбе с такой дискриминацией.
The Forum may wish to recommend to the Council for adoption the provisional agenda for its fourth session, which will be based upon the multi-year programme of work outlined in Forum resolution 1/1. Форум, возможно, пожелает рекомендовать Совету утвердить предварительную повестку дня его четвертой сессии, которая будет основана на многолетней программе работы Форума, изложенной в резолюции 1/1.
He therefore requests the Commission to recommend to OHCHR and UN-Habitat to hold additional regional consultations with civil society in different regions of the world - and also to widen the consultations to include representatives from government departments and United Nations agencies. С учетом этого он просит Комиссию рекомендовать УВКПЧ и ООН-Хабитат провести дополнительные региональные консультации с гражданским обществом в различных регионах мира, а также расширить состав участников этих консультаций, с тем чтобы в них принимали участие представители правительственных органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
The mission should, inter alia, document and conduct a preliminary assessment of violations and abuses of human rights and humanitarian law perpetrated by all parties to the Liberian conflict since its beginning and recommend appropriate action. Эта миссия должна будет, среди прочего, задокументировать случаи нарушения и попрания прав человека и гуманитарного права, совершенные всеми сторонами в либерийском конфликте с момента его начала, и провести их предварительную оценку, а также рекомендовать соответствующие меры.
We further urge the Permanent Forum to recommend to the Commission and its working group on the draft declaration that any standard that it adopts not be lower than those already recognized by international law and the internationally established legal framework. Мы также настоятельно призываем Постоянный форум рекомендовать Комиссии и ее рабочей группе по проекту декларации обеспечить, чтобы любые принимаемые стандарты не были менее жесткими по сравнению со стандартами, которые уже были признаны в соответствии с международным правом и международно-правовой основой.
It investigated claims of human rights violations and could recommend a compromise settlement between the parties concerned, remedial measures such as cessation of the discriminatory act, compensation for damages and measures to prevent recurrence of the situation. Она расследует утверждения о нарушениях прав человека и может рекомендовать компромиссное урегулирование споров между соответствующими сторонами, меры по исправлению положения, как, например, прекращение акта дискриминации, выплату компенсации за причиненный ущерб и меры, направленные на предупреждение повторного возникновения той или иной ситуации.
A proposal was made to recommend incorporation of the optional dynamic test defined in FMVSS No. 202 into the gtr as an option to the static requirements. Было внесено предложение рекомендовать включение в гтп факультативного динамического испытания, описанного в стандарте FMVSS No. 202, в качестве альтернативы статическим испытаниям.
Where candidates are of equal substantive merit, the line manager will be expected to recommend the candidate who best meets the Department's corporate human resources goals and targets. При наличии кандидатов, одинаково достойных по своим основным качествам, руководитель подразделения должен рекомендовать того кандидата, который в наибольшей степени соответствует целям и задачам кадровой политики департамента.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that the role and functions of the honorary members could be further discussed with a view to strengthening their contribution to the Population Award process without imposing any additional financial burden on the available resources. Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее дополнительно обсудить роль и функции почетных членов в целях расширения их вклада в процесс присуждения Премии в области народонаселения без создания дополнительного финансового бремени для имеющихся ресурсов.
If an investigation discloses evidence of criminal conduct, the Section may recommend to the programme manager that the matter be referred to the concerned national law enforcement authorities for prosecution, after consultation with the Office of Legal Affairs. Если собранные в ходе расследования доказательства свидетельствуют о наличии состава преступления, Секция может рекомендовать руководителю программы после консультаций с Управлением по правовым вопросам передать это дело в соответствующие национальные правоохранительные органы для возбуждения уголовного преследования.
At its 37th plenary meeting, on 24 July 2006, the Economic and Social Council, recognizing the need to raise awareness of forest-related issues, decided to recommend that the General Assembly, at its sixty-first session, proclaim 2011 the International Year of Forests. На своем 37-м пленарном заседании 24 июля 2006 года Экономический и Социальный Совет, признавая необходимость в повышении степени осведомленности о связанных с лесными ресурсами вопросах, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии провозгласить 2011 год Международным годом лесов.
In conclusion, he said that he would recommend the ratification of Protocol V to his Government. Mr. BORISOVAS thanked delegations for nominating him as President of the Second Conference. В заключение он говорит, что он будет рекомендовать своему правительству ратификацию Протокола V. Г-н БОРИСОВАС благодарит делегации за его выдвижение в качестве Председателя второй Конференции.
The Department of Public Information has no mandate in this area beyond the end of the year and it is up to us to recommend whether the project should continue or not. У Департамента общественной информации уже не будет соответствующего мандата в этой области после окончания года, и мы должны решить рекомендовать продолжение проекта или же закончить его.
At its eleventh session, the Working Group did not reach agreement on whether the Guide should recommend exclusively the use of ERAs where price was the only award criterion. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа не достигла согласия по вопросу о том, следует ли в Руководстве рекомендовать использовать ЭРА исключительно в тех случаях, когда цена является единственным критерием вынесения решения.
I think everyone unanimously agreed to recommend the reform of the Security Council, the International Monetary Fund, the Bretton Woods agreements and all of the institutions born just after the Second World War. Я считаю, что все единодушно согласились рекомендовать проведение реформы Совета Безопасности, Международного валютного фонда, бреттон-вудских соглашений и всех учреждений, учрежденных сразу после второй мировой войны.
The Ad Hoc Open-ended Working Group also made a decision to recommend adoption of the draft strategy by the General Assembly directly under agenda item 116 during the main part of its current session. Специальная рабочая группа открытого состава также приняла решение рекомендовать принятие стратегии Генеральной Ассамблеей непосредственно по пункту 116 повестки дня в ходе основной части ее текущей сессии.
After extensive discussion, the Board agreed, by consensus, to recommend to the General Assembly the removal of the "remarriage penalty" for surviving spouses who had remarried before 1 April 1999. После продолжительного обсуждения Правление приняло консенсусное решение рекомендовать Генеральной Ассамблее исключить положение о прекращении выплаты пособий для вдов/вдовцов, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года.
After extensive discussions, the Board agreed to recommend to the General Assembly that the following phrase should be added at the end of current article 43: После обстоятельных обсуждений Правление приняло решение рекомендовать Генеральной Ассамблее добавить следующие слова в конце нынешней статьи 43: