Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Committee recognized that the data might still be forthcoming before the twentieth session of the Executive Body, but decided that, if this did not happen, it would recommend that the Executive Body: Комитет признал, что данные, возможно, все-таки будут представлены до двадцатой сессии Исполнительного органа, но решил, что, если этого не произойдет, он будет рекомендовать Исполнительному органу:
The Working Party on Transport Trends and Economics, having assessed the work of the Group on the basis of the progress report from the Group's Chair, decided to recommend to the Inland Transport Committee to extend the mandate of the Group by one year. Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта, изучив работу Группы на основе доклада о ходе работы, представленного Председателем Группы, решила рекомендовать Комитету по внутреннему транспорту продлить мандат Группы на один год.
At its resumed fifty-fifth session in May 2001, the General Assembly decided to recommend to the Assembly at its twenty-sixth special session the adoption of the provisional agenda of that session contained in the annex to the resolution. На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии в мае 2001 года Генеральная Ассамблея постановила рекомендовать Ассамблее на ее двадцать шестой специальной сессии утвердить предварительную повестку дня этой сессии, содержащуюся в приложении к резолюции.
After having reviewed and revised the draft Convention, the Commission may wish to approve the draft Convention and decide whether to recommend its adoption by the General Assembly or by a diplomatic conference to be specially convened by the General Assembly for that purpose. После нового обсуждения и рассмотрения проекта конвенции Комиссия, возможно, пожелает утвердить проект конвенции и принять решение о том, следует ли его рекомендовать для принятия Генеральной Ассамблеей или дипломатической конференцией, которая должна быть специально созвана Генеральной Ассамблеей с этой целью2.
After considering the most recent comments in plenary, the Task Force agreed on the following procedure to finalize the guidelines in order to be able to submit them to the EMEP Steering Body and recommend them for adoption at its twenty-sixth session: После рассмотрения большей части замечаний на пленарном заседании Целевая группа согласилась со следующей процедурой завершения работы над руководящими принципами с тем, чтобы их можно было представить Руководящему органу ЕМЕП и рекомендовать принять их на его двадцать шестой сессии:
It was therefore clear that the rejection of the proposal to recommend that the organization not be granted consultative status did not automatically mean that the Committee agreed to grant consultative status to the organization, hence there was no question of precedence. Таким образом ясно, что отклонение предложения не рекомендовать предоставление консультативного статуса не означает, что Комитет автоматически согласился предоставить этой организации консультативный статус, и поэтому никакой проблемы прецедента нет.
In this respect, the Council could recommend the appropriate United Nations agency, such as the United Nations Development Programme, to provide the necessary framework to facilitate the supply of competent experts. В этом плане Совет мог бы рекомендовать соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Программа развития Организации Объединенных Наций, обеспечить необходимые рамки, способствующие привлечению компетентных экспертов.
The Division will also assess the potential for fraud and other violations in high-risk operations through the analysis of control systems and will recommend action to be taken in order to minimize the risk of occurrence of such violations. Отдел будет также давать оценку возможностям для совершения мошенничества и других нарушений в ходе сопряженных с большим риском операций на основе данных анализа систем контроля и рекомендовать меры, направленные на сведение к минимуму риска совершения таких нарушений.
At its 20th meeting, on 15 January 2001, the Preparatory Committee decided to recommend that draft rule of procedure 33 of the draft rules of procedure, on "decision-making", should be included in the draft rules of procedure of the Conference. На своем 20-м заседании, состоявшемся 15 января 2001 года, Подготовительный комитет постановил рекомендовать включить в проект правил процедуры Конференции проект правила 33 правил процедуры о «принятии решений».
4.1 The LWG will appoint a Chairperson and one or more Vice Chairpersons and may recommend to the CEFACT Plenary the appointment of one or more Legal Rapporteurs pursuant to document R., paragraph 24. 4.1 РГПВ назначит Председателя и одного или нескольких заместителей Председателя и может рекомендовать Пленарной сессии СЕФАКТ назначение одного или нескольких докладчиков по правовым вопросам в соответствии с положениями пункта 24 документа R..
The Special Representative of the Secretary-General informed the Board that she had consulted with the United Nations Controller on that issue and that he had expressed his opinion that the Board could request the Council to recommend to the General Assembly the transfer of unused funds from the supplement. Специальный представитель Генерального секретаря информировала Совет попечителей о том, что по этому вопросу она консультировалась с Контролером Организации Объединенных Наций, по мнению которого Совет попечителей мог бы обратиться к Экономическому и Социальному Совету с просьбой рекомендовать Генеральной Ассамблее перевод средств, неиспользованных в рамках этих дополнительных ассигнований.
The Working Group agreed to recommend to the Bureau that a second meeting of the Working Group be scheduled to take place immediately before the preparatory meeting for the first meeting of the Parties, at the beginning of the week 26-30 November 2001. Рабочая группа решила рекомендовать Президиуму наметить проведение второго совещания Рабочей группы непосредственно перед началом совещания по подготовке первого совещания Сторон, т.е. в начале недели 26-30 ноября 2001 года.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed that the Secretariat prepare a draft decision for the consideration of the Committee by which the Committee would recommend to the General Assembly that it defer consideration of this question to the main part of its fifty-sixth session. По предложению Председателя Комитет постановил, что Секретариат подготовит для рассмотрения Комитетом проект решения, в котором Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение этого вопроса до основной части пятьдесят шестой сессии.
to recommend to the ITC to ask its competent subsidiary bodies to consider urgently the recommendations on safety in road tunnels in order to determine those that may be incorporated in the relevant legal instruments. рекомендовать КВТ предложить его компетентным вспомогательных органам в безотлагательном порядке рассмотреть рекомендации по обеспечению безопасности в автодорожных туннелях на предмет определения того, какие из них могут быть включены в соответствующие правовые документы.
The Committee decided to recommend to the General Assembly the suggested allocation for the annual report of the Administrator of the United Nations Development Programme on the operations, management and budget of the United Nations Development Fund for Women. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее предложенное распределение ежегодного доклада Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций об операциях Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, его управлении и бюджете.
In this regard, the Commission may wish to recommend that donor countries expand their assistance to countries and international organizations in promoting awareness of climate change issues by: В этой связи Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать странам-донорам расширить помощь, оказываемую ими странам и международным организациям в деле повышения информированности о климатических изменениях, следующим образом:
In the meantime, and until such time as the details of the new tasks requested of the United Nations are clarified, I should like to recommend that the Security Council extend the mandate of the United Nations Office in Burundi until 31 December 2001. Пока же и до уточнения конкретных аспектов новых задач, которые предлагается выполнять Организации Объединенных Наций, я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди до 31 декабря 2001 года.
(b) To recommend practicable steps to promote, facilitate and finance, as appropriate, the transfer of, or access to, environmentally-sound technologies (ESTs) and know-how (decision 4/CP.); Ь) рекомендовать практические шаги для поощрения, облегчения и финансирования в соответствующих случаях передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау или доступа к ним (решение 4/СР.);
Identify priorities, including those at national and sub-regional level (e.g. in countries in transition), and then focus on their political and juridical dimensions in order to recommend the most appropriate way to fill the identified gaps. определить приоритеты, в том числе на национальном и субрегиональном уровнях (например, в странах с переходной экономикой), а затем сосредоточить внимание на их политическом и юридическом аспектах, чтобы рекомендовать наиболее приемлемый способ восполнения выявленных пробелов.
Mr. Zinsou, supported by Ms. Brazier, said that, following consultations with the two countries concerned, he wished to propose that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the item in question until its sixty-third session. Г-н Зинсу, которого поддерживает г-жа Брейзир, говорит, что после консультаций с двумя заинтересованными странами он хотел бы предложить Комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить обсуждение рассматриваемого пункта до ее шестьдесят третьей сессии
The decision to recommend the establishment of the pre-sessional working group would entail additional resources under section 22, Human rights, estimated at US$ 24,600 for the biennium 2002-2003 for the payment of daily subsistence allowance to the members of the pre-sessional working group of the Committee. Решение рекомендовать создание предсессионной рабочей группы повлечет за собой необходимость в дополнительных ресурсах по разделу 22, "Права человека", в размере 24600 долл. США на двухгодичный период 2002-2003 годов на выплату суточных членам предсессионной рабочей группы Комитета.
Having considered the various views expressed, the Working Group agreed to recommend to the Commission to undertake work towards the preparation of an appropriate international instrument or instruments to remove those legal barriers to the use of electronic commerce which might result from international trade law instruments. Рассмотрев различные выраженные мнения, Рабочая группа решила рекомендовать Комиссии провести работу для подготовки надлежащего международного документа или документов в целях устранения тех правовых препятствий для использования электронной торговли, которые могут быть результатом действия документов в области права международной торговли.
In this case, IAEA could recommend effective implementation as from 1 July 2001 or 1 January 2002 as it considered best, and it would be possible to ensure the harmonized implementation of the various regulations. В этом случае МАГАТЭ могло бы рекомендовать эффективное применение начиная с 1 июля 2001 года или 1 января 2002 года по своему усмотрению, и стало бы возможным обеспечить согласованное применение различных правил.
The Panel is unable to recommend compensation for the "unpaid invoices". Polimex provided evidence that it entered into a contract with Bader and that Polimex granted an advance payment guarantee to Bader. Группа не может рекомендовать компенсацию по "неоплаченным счетам". "Полимекс" представила свидетельства того, что она заключила контакт с "Бадером" и что "Полимекс" предоставила "Бадеру" гарантию аванса.
Since the question of whether the OSCE should continue to monitor trials in Croatia is being debated, I wish to reaffirm the importance of the monitoring process carried out by the OSCE and recommend that it pursue that activity in Zagreb. Поскольку обсуждается вопрос, следует ли ОБСЕ продолжать мониторинг процессов в Хорватии или нет, я хотела бы подтвердить значение проведения ОБСЕ мониторинга и рекомендовать продолжать эту деятельность в Загребе.