Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
He suggested that, since some of the past recommendations of the Working Group had enabled the Committee to improve its efficiency in the light of developments in the Non-Self-Governing Territories, the Working Group should continue to study and recommend ways of expediting the Committee's work. Он высказывает предложение о том, что, поскольку некоторые из прошлых рекомендаций Рабочей группы дали возможность Комитету повысить свою эффективность в свете событий, происходящих в несамоуправляющихся территориях, Рабочей группе следует и далее изучать и рекомендовать пути повышения эффективности работы Комитета.
The CHAIRMAN noted that the delegation which had requested that item 169 should be included in the agenda had proposed that the Committee should recommend that the item be considered directly in plenary meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что государство, обратившееся с просьбой о включении пункта 169 в повестку дня, предложило рекомендовать рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that the paragraphs of the report of the International Atomic Energy Agency dealing with the subject-matter of item 70 should be brought to the attention of the First Committee in connection with its consideration of that item. Генеральный комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее обратить внимание Первого комитета на части доклада Международного агентства по атомной энергии, касающиеся вопроса, которому посвящен пункт 70, в рамках рассмотрения данного пункта.
My delegation would like to recommend to the Security Council's Informal Working Group concerning documentation, working methods and procedures that it study very thoroughly the issue of the preparation by the Security Council of reports on special topics for the General Assembly. Наша делегация хотела бы рекомендовать неофициальной Рабочей группе Совета Безопасности по вопросам рационализации документации, рабочих методов и другим процедурам внимательно изучить вопрос о подготовке Советом Безопасности специальных тематических докладов для рассмотрения в Генеральной Ассамблее.
In his statement last week, he offered us an overview depicting the state of the consultations, and announced that he would recommend to his successors in the Chair that they should continue the consultations to produce a consensus. В своем выступлении на прошлой неделе он обрисовал нам общее положение дел с консультациями и сообщил о том, что он будет рекомендовать своим преемникам на посту Председателя продолжать консультации в целях достижения консенсуса.
The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. И принятое недавно решение рекомендовать принятие Хорватии в состав Совета Европы - что является нашей давнишней целью - представляет своего рода совместный вклад в обеспечение будущей демократии и стабильности в этой части Европы.
After considering various options since then, the Executive Council of WTO had decided in May 1995 to recommend to the General Assembly of WTO that the organization should renew its application for membership in the Fund. После рассмотрения различных вариантов Исполнительный совет ВТО решил в мае 1995 года рекомендовать Генеральной ассамблее ВТО, чтобы Организация вновь подала заявление о приеме в члены Фонда.
The CHAIRMAN said that he would take it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that it should take note of the seventh progress report of the Secretary-General on the Integrated Management Information System project and endorse the recommendations of the Advisory Committee thereon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он полагает, Комитет желает рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению седьмой доклад Генерального секретаря о ходе работы по проекту создания комплексной системы управленческой информации и одобрить рекомендации Консультативного комитета в этой связи.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that it should take note of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on its activities during the forty-ninth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что члены Комитета согласны рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад о деятельности Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в ходе сорок девятой сессии Ассамблеи.
In paragraph 154 of its twenty-second annual report, the Commission decided to recommend to the General Assembly the revised staff assessment rates for the determination of gross salaries for application to the net salaries of the Professional and higher categories, effective 1 March 1997. В пункте 154 своего двадцать второго годового доклада Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее пересмотренные ставки налогообложения персонала для определения валовых окладов на основе чистых окладов сотрудников категории специалистов и выше с 1 марта 1997 года.
The Commission therefore decided to recommend that the parameters of the scheme be maintained unchanged, while signalling its intention to review the scheme again after more experience had been gained in its operation. Поэтому Комиссия постановила рекомендовать не изменять параметры системы, заявив при этом о своем намерении вновь провести обзор системы после того, как будет накоплен дополнительный опыт ее использования.
The Secretary-General should therefore be given an opportunity and resources to analyze the lessons learned in developing the appropriate policy mix in given types of situations and to recommend general guidelines to help in decision-making in specific situations. Поэтому Генеральный секретарь должен получить возможность и ресурсы для анализа вопросов, возникающих при разработке соответствующей политической стратегии в определенных типах ситуаций, с тем чтобы рекомендовать общие руководящие принципы с целью оказания помощи в процессе принятия решений в конкретных ситуациях.
However, it would be difficult for me to recommend that United Nations support for the peace negotiations be continued in its present form unless I can assume that the parties are sincerely committed to a genuine effort to negotiate in a serious and responsible way. Вместе с тем мне было бы трудно рекомендовать, чтобы поддержка мирных переговоров со стороны Организации Объединенных Наций продолжалась в ее нынешней форме, если я не смогу предположить, что стороны искренне привержены тому, чтобы прилагать подлинные усилия по ведению переговоров серьезно и ответственно.
In its review of the support account, the Advisory Committee would monitor the application of existing regulations, rules and other procedures and, if necessary, would recommend such special provisions as may be required for posts financed through the support account. При рассмотрении вспомогательного счета Консультативный комитет будет следить за применением существующих положений, правил и других процедур и в случае необходимости рекомендовать такие особые положения, которые могут потребоваться для должностей, финансируемых через вспомогательный счет.
After informal consultations, the Board decided to recommend the changes to the pension adjustment system suggested in the study prepared by the Secretary, to be implemented on 1 January 1997 but with retroactive effect to 1 January 1996. После проведения неофициальных консультаций Правление постановило рекомендовать ввести в действие изменения к системе пенсионных коррективов, предложенные в исследовании, подготовленном Секретарем, с 1 января 1997 года, но с ретроактивной силой до 1 января 1996 года.
In that resolution, the Commission decided to recommend that participation in the Conference should be open, inter alia, to interested intergovernmental organizations, to be represented by observers at the Conference. В этой резолюции Комиссия постановила рекомендовать, чтобы участие в Конференции было открытым, в частности, для заинтересованных межправительственных организаций, которые будут представлены наблюдателями на Конференции.
Subject to the relevant rules of procedure on financial implications, a commission or other subsidiary organ may recommend that an organization which has special competence in a particular field should undertake specific studies or investigations or prepare specific papers for the commission. С соблюдением соответствующих правил процедуры, касающихся финансовых аспектов вопроса, комиссия или другой вспомогательный орган может рекомендовать, чтобы организация, особо компетентная в той или иной области, провела специальные исследования или обследования или подготовила специальные документы для данной комиссии.
The Commission may wish to draw the attention of Governments to these proposed principles and recommend that they should form the basis of further discussion with a view to minimizing costs to exporters in developing countries and economies in transition. Комиссия может найти необходимым обратить внимание правительств на эти предлагаемые принципы и рекомендовать им разработать основу для будущего обмена мнениями в целях сведения к минимуму расходов экспортеров в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
He proposed that if the Committee decided to recommend to the General Assembly that it specify by name those States parties which were late in submitting their periodic reports, it should do the same for those which had not even sent their initial reports. Г-н Гарвалов предлагает, чтобы, если Комитет решит рекомендовать Генеральной Ассамблее указать поименно государства-участники, задержавшие представление своего периодического доклада, он также сделал это в отношении тех, которые не представили даже первоначальный доклад.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ proposed that the Committee should recommend that the State party should provide additional information on the reasons for maintaining separate prison facilities for members of the indigenous population and that the beginning of the paragraph should be redrafted accordingly. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС предлагает Комитету рекомендовать, чтобы государство-участник представило дополнительную информацию о причинах, оправдывающих необходимость дальнейшего сохранения отдельных тюрем для представителей коренного населения, и внести соответствующие изменения в начало текста этого пункта.
The Eastern European States welcome the decision by acclamation of the Security Council to recommend Mr. Kofi Annan for this high post, as well as his appointment today by acclamation by the General Assembly. Восточноевропейские государства приветствуют принятое Советом Безопасности путем аккламации решение рекомендовать г-на Кофи Аннана на этот высокий пост, а также состоявшееся сегодня в Генеральной Ассамблее его назначение путем аккламации.
If the Commission after further consideration is of the view that it should not recommend approval of the plan of work for exploration, it shall so inform the applicant and provide the applicant with a further opportunity to make representations within 30 days of such information. Если после дальнейшего рассмотрения Комиссия приходит к мнению о том, что ей не следует рекомендовать план работы по разведке к утверждению, то она сообщает об этом заявителю и предоставляет ему еще одну возможность сделать представления в течение 30 дней с момента получения такой информации.
He took it that the Committee wished to recommend to the Conference that Ms. Hoppe should be appointed as Secretary-General of the Conference. Председатель объявляет, что, если нет возражений, Комитет будет рекомендовать Конференции назначить г-жу Хопп Генеральным секретарем Конференции.
As the process unfolds, the overall security situation in the country improves, I would recommend to the Security Council a reduction of the force level, possibly by one or even two battalions. По мере развития процесса, когда общая обстановка в стране в плане безопасности улучшится, я, видимо, буду рекомендовать Совету Безопасности сократить численность сил, возможно на один или даже на два батальона.
Should the proposal be rejected by the East Timorese, the Indonesian Government will recommend that the People's Consultative Assembly (MPR), to be elected in June 1998, revoke the Annexation Act of 1978 and accept the independence of East Timor. Если это предложение будет восточнотиморцами отвергнуто, то правительство Индонезии будет рекомендовать Народному консультативному конгрессу в составе, который будет избран в июне 1999 года, отменить Акт об аннексии 1978 года и признать независимость Восточного Тимора.