Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Standing Committee decided instead to recommend at this juncture that $100,000 from the savings of $4,187,700 be allocated to cover the costs of a feasibility study to be carried out on developing the required new investment accounting system. Постоянный комитет постановил вместо этого рекомендовать на данном этапе предусмотреть ассигнования в размере 100000 долл. США из суммы сэкономленных средств в 4187700 долл. США на покрытие расходов на проведение технико-экономического обоснования разработки испрашиваемой новой системы учета инвестиций.
It adds that the report issued by the insurance company merely stated that the author was suffering from an illness of "common origin", without specifying what it was, and that it did not recommend a job reassignment. 4.4 Государство-участник отмечает, что органом, полномочным рекомендовать изменение графика работы, является страховая компания "Асегурадора де риесгос професионалес сегурос де ля вида альфа С.А. ", которая является филиалом" Банко де Богота", как и утверждал автор сообщения.
The Chairman said that, if he heard no objections, he would take it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that the item should be included in the agenda, and that it should be considered directly in plenary meeting. Г-н Ельчэнко покидает место за столом Комитета. Председатель говорит, что в случае отсутствия возражений он будет считать, что Генеральный комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить этот пункт в свою повестку дня и рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании.
We hope the Committee will recommend that the Government expand the number of public health care institutions and increase the health care budget, and consequently establish measures for the lower-income group and social minorities. Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству увеличить число государственных учреждений здравоохранения, повысить бюджетные расходы на нужды здравоохранения и разработать меры по удовлетворению соответствующих потребностей групп населения с низкими доходами и социальных меньшинств.
If the Committee on Information decided to recommend to the General Assembly the continuation of the project as part of the regular activities of the Department of Public Information, "additional resources in the magnitude of US$ 3.5 million would be required for the next biennium". Он сказал, что в том случае, если Комитет по информации постановит рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить осуществление проекта в качестве составной части регулярной деятельности Департамента общественной информации, то «в течение следующего двухгодичного периода потребуются дополнительные ресурсы в размере порядка 3,5 млн. долл. США».
The information should provide evidence of how the new standard is being applied and should also provide an analysis of how reimbursement would have been applied under the old standard; (d) Member States should discuss and recommend any further changes in the 2007 Working Group. Указанная информация должна отражать то, как применяется новый норматив, а также должна содержать анализ того, как возмещение выплачивалось бы при прежнем нормативе государства-члены должны будут обсудить ситуацию и рекомендовать любые дополнительные изменения в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года.
Matteo and Mojca Were welcoming, friendly and Gave us heaps of information on what was good and not so good about Florence. Highly recommend staying here. Каждый любимых mment моего опыта пребывания в вашем B и B. Казалось, что я есть двоюродный брат во Флоренции:)) будет рекомендовать вам всем, и надеемся увидеть вас скоро!
I recommend that the Security Council take appropriate action to call upon the Government of the Republic of Croatia to fulfil its obligations to UNPROFOR and to end the blockades. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI Я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности принять соответствующие меры, чтобы призвать правительство Республики Хорватии выполнять свои обязательства перед СООНО и положить конец актам блокирования.
I have stated to you directly, on several occasions, the facts and political elements which have prompted the Belgian Government to recommend Я имел возможность непосредственно и неоднократно информировать Вас о фактических и политических элементах, побудивших правительство Бельгии рекомендовать Совету Безопасности вывести силы МООНПР, деятельность которой потеряла смысл.
It further decided to recommend that the cost-saving measure should also apply, for the remainder of 2000, to meetings on the calendar of conferences and meetings. Комитет также постановляет рекомендовать Ассамблее, чтобы в целях экономии средств пленарные заседания и заседания главных комитетов, включая неофициальные заседания, заканчивались к 18 ч. 00 м.
It was generally agreed that the guidelines should emphasize the rules that NGOs should follow when participating in United Nations events, and should recommend in particular that organizations exercise reasonable restraint in the number of representatives that they accredit to meetings. По общему мнению, в руководящих принципах необходимо акцентировать внимание на тех правилах, которые следует соблюдать НПО при участии в мероприятиях Организации Объединенных Наций, и на том, что организациям следует особо рекомендовать руководствоваться здравым смыслом при определении числа представителей, аккредитуемых ими для участия в заседаниях.
Should a failure to take reasonable measures be established, the Committee would recommend that remedial action be taken, but would leave the decision on the means of doing so to the discretion of the State party concerned. Если будет установлено, что разумные меры приняты не были, Комитет будет рекомендовать шаги по исправлению положения, однако решение о том, как это следует делать, будет оставлено на усмотрение соответствующего государства-участника63.
The Secretary of State asked that the Texas board of pardons and paroles, which has the sole legal authority to recommend clemency for Mr. Faulder give careful consideration to the consular aspects of his case, which could have provided a basis for an affirmative recommendation. Государственный секретарь просил Бюро по помилованиям и условно-досрочному освобождению штата Техас, которое является единственным органом, компетентным рекомендовать помиловать г-на Фолдера, тщательно рассмотреть аспекты его дела, которые связаны с консульскими сношениями и которые могли бы явиться основой для вынесения положительной рекомендации.
At the same meeting, the Council adopted draft resolutions I to VI contained in chapter I, section A of the Commission's report,18 which the Commission had recommended for adoption, and decided not to recommend their adoption by the General Assembly. На том же заседании Совет принял проекты резолюций I-VI, содержащиеся в разделе А главы I доклада Комиссии18 и рекомендованные Комиссией к принятию, и постановил не рекомендовать их для принятия Генеральной Ассамблеей. См. решение 2005/246 Совета и пункты 219-224 ниже.
For example, how can one recommend measures to keep the child from having to face the perpetrator of his abuse in the courtroom, when that person is his own father? Так, например, можно ли рекомендовать не допускать ребенка в зал суда, где присутствует надругавшееся над ним лицо, если этим лицом является его собственный отец?
The Working Group considered whether the Guide should recommend only ERAs based exclusively on price, or those based on price and quality. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли в Руководстве рекомендовать использование ЭРА, основывающихся исключительно на цене, или также и аукционов, основывающихся на цене и качестве.
As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a subsystem test using a legform impactor that represents an upper adult leg. Поскольку большинство пострадавших с травмами верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная группа в целом решила рекомендовать испытание подсистемы с использованием ударного элемента в виде модели ноги, который представляет собой модель ноги взрослого человека.
The Swiss authorities had offered the accommodation on a rent-free basis for an initial two-year period (1998-2000) and in due time would recommend to the Swiss Parliament that the rent-free arrangement should be continued thereafter. Швейцарские власти предложили эти служебные помещения на безвозмездной основе на первоначальный двухгодичный период (1998-2000 годы), и в надлежащее время они будут рекомендовать парламенту Швейцарии продлить действие соглашения о безвозмездном предоставлении помещений на последующий период.
In 1998 the Commission had reviewed the language incentive scheme and language allowance for staff in the General Service and related categories at nine organizations and had decided to recommend that both should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus. В 1998 году Комиссия рассмотрела систему поощрения за знание языков и выплаты надбавок за знание языков для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в девяти организациях и постановила рекомендовать отменить обе применяемые в настоящее время системы и заменить их незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
The Ministry of education is planning to conduct an in-depth research and assessment to identify and address the root-cause and recommend strategic action plan to minimize the level of repeaters and withdrawals and increase the rate of internal efficiency in schooling. Министерство просвещения планирует провести подробнейшее исследование и оценку для выявления и устранения лежащих в основе этого явления причин и рекомендовать стратегический план действий для сведения к минимуму числа второгодников и отсева из школ и повышения эффективности школьного обучения.
The State party argues that none of the doctors consulted in Canada is prepared to recommend or carry out angioplasty on the author, for the very reason that it is not in the author's interests. По мнению государства-участника, ни один из врачей, с которым были проведены консультации в Канаде, не готов рекомендовать или провести операцию по коронарной пластике автора по той простой причине, что это не отвечает его интересам.
As we discuss the problems posed by the proliferation of small and light weapons, it is important that we be duly cognizant of the implications of the activities of individual weapons retailers and that we recommend sanctions where they violate the Moratorium and related international legal instruments. При обсуждении проблем, создаваемых распространением стрелкового оружия и легких вооружений, важно должным образом учитывать последствия деятельности индивидуальных торговцев оружием и рекомендовать применение санкций против тех, кто нарушает Мораторий и связанные с ним международные правовые документы.
A special attention should be given, within the NPT review process, to the "Co-operative Threat Reduction": the Preparatory Committee should recommend to the Review Conference to welcome and acknowledge the CTR process as an instrument of effective nuclear disarmament and non-proliferation. «Совместному уменьшению угрозы» необходимо уделить в рамках процесса рассмотрения действия ДНЯО особое внимание: Подготовительный комитет должен рекомендовать Конференции по рассмотрению действия ДНЯО приветствовать и признать процесс СУУ как инструмент эффективного ядерного разоружения и нераспространения.
The Chairman said that if he heard no objections he would take it that the Commission wished to approve the proposal by the United States delegation to recommend a two-year signature period to the General Assembly. З. Председатель говорит, что, если не будет воз-ражений, он предлагает считать, что Комиссия же-лает принять предложение делегации Соединенных Штатов Америки и рекомендовать Генеральной Ас-самблее установить для подписания срок в два года.
We trust that the Disarmament Commission will be able to recommend this year to the General Assembly the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, which should appropriately reflect the priorities that we have agreed upon in this area. Мы рассчитываем на то, что в нынешнем году Комиссия по разоружению сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее для рассмотрения проект документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения, в котором найдут должное отражение согласованные нами приоритетные задачи в этой области.