But I can't recommend it. |
Но я не могу рекомендовать ее. |
The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties to the dispute, recommend essential interim measures of protection. |
Арбитражный суд может, по просьбе одной из сторон спора, рекомендовать необходимые временные меры защиты. |
The Executive Director will recommend further budgetary adjustments stemming from the regional architecture review and efficiency and effectiveness initiative when she reports thereon to the Board. |
Директор-исполнитель будет рекомендовать дополнительные бюджетные коррективы на основе результатов обзора региональной архитектуры и инициативы в области эффективности и результативности при представлении своего доклада по ним Совету. |
Accordingly, the Council wishes to recommend to the General Assembly additional candidates for consideration for appointment to those judicial vacancies, as set forth below. |
Таким образом, Совет хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть дополнительные кандидатуры для назначения на эти вакантные должности судей, о чем говорится ниже. |
(m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; |
м) рекомендовать необходимые координационные механизмы для региональных структур и органов, занимающихся инвестиционной деятельностью; |
If no or insufficient information is available, the Ombudsperson shall recommend de-listing; |
Если информация отсутствует или ее недостаточно, Омбудсмен должна рекомендовать исключение из перечня; |
The Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages. |
Арбитражный совет может рекомендовать или присудить, в зависимости от обстоятельств, выплату убытков за фактический ущерб, однако не может рекомендовать или присудить выплату штрафа. |
Of the 8,151 tonnes of nominations for 2007, it had agreed to recommend 7,466 tonnes and not to recommend 685 tonnes. |
Из 8151 тонны в заявках на 2007 год он согласился рекомендовать 7466 тонн и не рекомендовать 685 тонн. |
To recommend the establishment of a subsidiary body to Main Committee II of the 2010 Review Conference to consider and recommend proposals on concrete practical steps to promote the earliest implementation of the resolution on the Middle East. |
Рекомендовать создать в рамках Главного комитета II Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора вспомогательный орган для рассмотрения и представления предложений относительно конкретных практических шагов с целью способствовать скорейшему осуществлению резолюции по Ближнему Востоку. |
recommend that the ad hoc UNFF Expert Group on MAR include in its task the collection of existing country and organization experiences, related reports and recommend guidelines and key points to facilitate implementation; |
рекомендовать, чтобы специальная группа экспертов ФЛООН по контролю, оценке и отчетности включила в комплекс своих задач сбор имеющегося у стран и организаций опыта, смежных докладов и рекомендовала руководящие принципы и основные положения, предназначенные для облегчения процесса осуществления; |
Network staffing officers would also be able to recommend learning activities to enhance skills and knowledge and provide guidance on positions to which staff members should apply. |
Сотрудники сети по вопросам персонала также смогут рекомендовать учебные мероприятия по повышению квалификации и уровня знаний и давать руководящие указания в связи с должностями, на которые должны претендовать сотрудники. |
In paragraph 16 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to recommend additional measures to encourage recourse to informal resolution of disputes and to avoid unnecessary litigation. |
В пункте 16 резолюции 66/237 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рекомендовать дополнительные меры, направленные на поощрение использования неформальной системы разрешения споров и на то, чтобы не проводить формальных разбирательств, которых можно избежать. |
The Bureau agreed to recommend the following topics for discussion at the Ministerial Meeting: |
З. Бюро постановило рекомендовать следующие темы для обсуждения на совещании министров: |
In the end, there was overall agreement to recommend the narrower focus on housing to the Committee. |
В конечном итоге было достигнуто общее согласие в отношении того, что Комитету следует рекомендовать в большей степени сосредоточиться на проблемах жилья. |
The Council invites the Special Representative to continue to provide briefings and information consistent with her mandate and the Secretary-General to recommend appropriate actions. |
Совет призывает Специального представителя продолжать практику проведения брифингов и предоставления информации в соответствии с ее мандатом и просит Генерального секретаря рекомендовать соответствующие меры». |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the party's request. |
Один из членов Комитета указал, что, поскольку речь идет о простом исправлении ошибки, Комитету следует рекомендовать утверждение просьбы данной Стороны. |
To partly address the issue of reporting, the Committee agreed to recommend a draft decision for the consideration of the Meeting of the Parties. |
Для того чтобы частично решить вопрос с отчетностью, Комитет постановил рекомендовать проект решения для рассмотрения Совещанием Сторон. |
To recommend any further activities or webinar topics that it believes would further enhance effective participation in its work. |
с) рекомендовать любые дополнительные мероприятия или темы для вебсеминаров, которые, как он считает, будут способствовать дальнейшему расширению эффективного участия в его работе. |
UN-Women will regularly monitor the effectiveness of the new regional architecture and after two years of implementation may recommend possible revisions to the structure on the basis of lessons learned. |
Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе осуществлять контроль за эффективностью новой региональной архитектуры и по прошествии двух лет с момента ее внедрения может рекомендовать внести в нее возможные изменения с учетом полученного опыта. |
Requests the Multidisciplinary Expert Panel to recommend possible procedures and approaches for working with different knowledge systems for consideration by the Plenary at its second session, drawing on the inputs received. |
Просит Многодисциплинарную группу экспертов рекомендовать возможные процедуры и подходы к работе с различными системами знаний для рассмотрения Пленумом на его второй сессии с опорой на полученные материалы. |
At its first session the Plenary requested the Panel to recommend a set of procedures relating to the preparation of reports and other deliverables of the Platform. |
На своей первой сессии Пленум просил Группу рекомендовать комплекс процедур, относящихся к подготовке докладов и других итоговых материалов Платформы. |
I would also recommend that the Council consider changing the reporting cycle stipulated in resolution 2048 (2012) to every six months instead of every 90 days. |
Кроме того, я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос об изменении графика представления докладов, предусмотренного в резолюции 2048 (2012), с тем чтобы доклад представлялся не каждые 90 дней, а каждые шесть месяцев. |
It had made relatively little use, however, of its authority under Article 36 (1) of the Charter to recommend appropriate procedures or methods of adjustment. |
Однако он сравнительно редко использует свои полномочия в соответствии с пунктом 1 статьи 36 Устава рекомендовать надлежащую процедуру или методы урегулирования. |
The Committee is therefore not in a position to recommend approval by the Assembly of the additional alternative options for interim solutions proposed by the Secretary-General. |
Поэтому Комитет не может рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные альтернативные варианты временных решений, предложенные Генеральным секретарем. |
If that were the case, the preparatory meeting may wish to recommend the inclusion in the draft resolutions of sufficient guidance to enable such work to be initiated. |
В таком случае подготовительное совещание может рекомендовать включение в проекты резолюций надлежащих указаний, которые позволят начать такую работу. |