Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The EU hails the work of the Group of Governmental Experts which met this year to recommend ways of improving the functioning of the Register; however, the EU regrets that the experts have not been able to agree on most of the measures that have been discussed. ЕС приветствует работу Группы правительственных экспертов, которая провела в этом году совещание с целью рекомендовать пути улучшения функционирования Регистра; однако ЕС сожалеет о том, что эксперты не смогли прийти к согласию по большинству обсуждавшихся мер.
The Chairman said that he took it that the Committee wished to recommend that the General Assembly should submit annex I to the report of the Secretary-General, as orally revised, to the forthcoming Assembly. Председатель говорит, что, как он понимает, Комитет желает рекомендовать Генеральной Ассамблее представить приложение I к докладу Генерального секретаря, с внесенными в него устными изменениями, предстоящей сессии Ассамблеи.
As a result, the Group decided to recommend neither substantial modifications to the Organization's agenda, nor organizational changes within the United Nations system or the diversion of major resources to the struggle against terrorism. В результате этого Группа решила не рекомендовать ни существенных коррективов к повестке дня Организации, ни организационных изменений в рамках системы Организации Объединенных Наций или перенаправления значительных ресурсов на борьбу с терроризмом.
At its 763rd meeting, on 23 June, the Committee decided to recommend that the Council adopt the following draft decision, which was read out by the Chairman: На своем 763-м заседании 23 июня Комитет постановил рекомендовать Совету принять следующий проект решения, который был зачитан Председателем:
The General Assembly, at its fifty-sixth session, congratulated the Council of the Facility for its decision to recommend making land degradation (desertification and deforestation) a new focal area of the Facility. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея приветствовала решение Совета Фонда рекомендовать отнести проблему деградации почв (опустынивание и обезлесение) к числу основных сфер деятельности Фонда.
At its seventh session, in January 2006, the Working Group agreed to recommend to the Commission to extend the mandate of the Working Group and the high-level task force for a further period of one year. На своей седьмой сессии в январе 2006 года Рабочая группа приняла решение рекомендовать Комиссии продлить мандат Целевой группы высокого уровня на один год.
Drawing on experience gained from refining and applying the criteria would be conducive to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development and to recommend improvements in the practice of global development partnerships. Использование опыта, полученного в ходе совершенствования и применения этих критериев, позволит разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки осуществления права на развитие и рекомендовать дальнейшее совершенствование практики глобальных партнерств в целях развития.
Accordingly, the Working Group decided to recommend to the Meeting of the Parties that the preparation of a protocol on SEA to the Convention should start for possible adoption at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe". На основании этого Рабочая группа постановила рекомендовать Совещанию Сторон приступить к подготовке протокола к Конвенции, посвященного СЭО, для его возможного принятия на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
At the same meeting, several delegations having expressed the view that the responses given by the representative of the organization were not sufficient to allay their concerns, the Committee decided not to recommend consultative status to this organization. Поскольку ряд делегаций сочли ответы представителя организации недостаточно убедительными, чтобы развеять их опасения, на том же заседании Комитет постановил не рекомендовать эту организацию для предоставления консультативного статуса.
The NCCT is mandated, among other things, to formulate and recommend plans, policies and priorities for government and private sector, i.e., broadcasters, producers and advertisers, action towards the development of high quality locally-produced children's television programming. НСДТ, среди прочего, поручено разрабатывать и рекомендовать правительству и частному сектору планы, стратегии и приоритеты, т.е. рекомендовать станциям телевещания, продюсерам и производителям рекламы мероприятия в целях создания высококачественных детских телевизионных программ на местах.
(c) To recommend to the national executive the implementation of measures it deems necessary for the solution of human rights problems and the fulfilment of international obligations; с) рекомендовать органам национальной исполнительной власти осуществлять меры, которые Комиссия считает необходимыми для урегулирования проблем, связанных с правами человека и с соблюдением международных обязательств;
The Conference also decided to approve the reporting forms on each of the reporting topics and the summary cover page, as contained in Annexes VI and VII of the Final Document of the Conference, and to recommend them for use by the High Contracting Parties. Конференция также решила одобрить форматы отчетности по каждой из отчетных тем и резюмирующую титульную страницу, как содержится в приложениях VI и VII Заключительного документа Конференции, и рекомендовать их к использованию Высокими Договаривающимися Сторонами.
If an unscheduled in-country visit occurs, then the expert review team may recommend that a pending scheduled in-country visit may not be necessary. Если производится незапланированное посещение страны, то в этом случае группа экспертов по рассмотрению может рекомендовать не проводить предстоящее запланированное посещение страны, необходимость в котором отпадает.
The General Committee decided to recommend that the item entitled "Scale of assessment for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations" should be allocated to the Fifth Committee. Генеральный комитет постановил рекомендовать передать Пятому комитету пункт, озаглавленный «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
The Working Group decided to recommend to the Office of the High Commissioner that it organize a second workshop on indigenous children and youth in cooperation with UNICEF, indigenous organizations and child rights NGOs. Рабочая группа постановила рекомендовать Управлению Верховного комиссара организовать второе рабочее совещание по вопросам детей и молодежи коренных народов в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, организациями коренных народов и НПО, занимающимися вопросами прав ребенка.
Suggested decision: invite IAF to consider the issue of the participation by developing countries in space exploration initiatives and projects; and ask IAF to report to the Committee in 2008 and recommend various mechanisms to encourage such participation. Предлагаемое решение: предложить МАФ рассмотреть вопрос об участии развивающихся стран в инициативах и проектах в области космических исследований; и обратиться к МАФ с просьбой представить Комитету в 2008 году доклад и рекомендовать различные механизмы для поощрения такого участия.
Therefore, they request that, in light of its past activities and future potential, WP. recommend to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its June 2001 session the renewal of the mandate of REAG for the period of another two years. В этой связи, в свете результатов прошлой деятельности и перспектив на будущее они просят РГ. рекомендовать Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его июньской сессии 2001 года продлить срок действия мандата КГН еще на двухлетний период.
The Economic and Social Council Council may wish to recommend that Member States fully implement national development strategies to achieve the 2020 target on the use and production of chemicals in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам в полном объеме осуществить национальные стратегии в области развития для достижения целевого показателя 2020 года, касающегося использования и производства химических веществ таким образом, чтобы свести к минимуму существенные отрицательные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
At its 12th meeting, on 30 January, the Committee considered the application of Geneva Call, a non-governmental organization based in Geneva, which the Committee had decided to recommend for special consultative status at its 2006 session. На своем 12-м заседании, которое состоялось 30 января, Комитет рассматривал заявление организации «Женевский призыв», расположенной в Женеве неправительственной организации, в отношении которой Комитет на своей сессии 2006 года принял решение рекомендовать предоставить специальный консультативный статус.
The Commission may wish to decide whether to take up these issues at future sessions, and whether to recommend any specific action in the context of the preparation for these events. Комиссия, возможно, пожелает решить, будет ли она обсуждать эти вопросы на будущих сессиях и будет ли она рекомендовать принять какие-либо конкретные меры в порядке подготовки к этим мероприятиям.
The World Conference should recommend that the High Commissioner for Human Rights coordinate the efforts of treaty bodies, specialized agencies, regional organizations, intergovernmental organizations and NGOs in respect of the racist dimensions of trafficking and that she monitor actions resulting from such efforts. Всемирной конференции следует рекомендовать Верховному комиссару по правам человека координировать усилия договорных органов, специализированных учреждений, региональных организаций, межправительственных организаций и НПО в отношении расистских аспектов контрабанды людьми и осуществлять контроль за результатами таких усилий.
The Commission agreed to recommend to both Governments that every effort be made to maintain the level of 40,000 metric tons of Illex spawning stock biomass at the end of the fishing season in order to ensure stock sustainability. Комиссия постановила рекомендовать обоим правительствам приложить все усилия к тому, чтобы сохранить объем биомассы нерестящихся кальмаров-иллекс на уровне 40000 метрических тонн к концу рыболовного сезона, с тем чтобы обеспечить стабильность запасов.
It would be preferable to request the Commission to elaborate a draft convention itself, on the basis of its draft articles, and then recommend it to the General Assembly for adoption. Было бы предпочтительным, если бы Комиссия поставила вопрос о том, чтобы на основе собственных проектов статей самой разработать проект конвенции, который она впоследствии могла бы рекомендовать Генеральной Ассамблее для принятия.
In view of the above considerations, the Commission may wish to recommend adoption of the draft Convention by the General Assembly if it is satisfied that the text has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States. С учетом вышеизложенных соображений Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать проект конвенции для принятия Генеральной Ассамблеей, если она удостоверится в том, что текст был достаточно тщательно рассмотрен и согласован до приемлемого уровня, в результате чего он является в целом приемлемым для государств.
The close cooperation between this year's six Presidents has once again proved extremely useful and I can only recommend to the Presidents in 2008 that they continue along the same lines. Тесное сотрудничество между шестерыми председателями этого года еще раз оказалось крайне полезным, и я могу лишь рекомендовать председателям 2008 года и дальше следовать этим маршрутом.