| At that time it was suggested the Commission might recommend initiating and enhancing regional cooperation to reduce levels of air pollution. | Тогда Комиссии было предложено рекомендовать наладить и расширять региональное сотрудничество в целях снижения уровня загрязнения воздуха. |
| The Commission agreed to recommend the Subcommittee's proposals to both Governments. | Комиссия постановила рекомендовать предложения Подкомитета обоим правительствам. |
| She took it that the Committee wished to recommend the draft decision to the General Assembly. | Она считает, что Комитет намерен рекомендовать этот проект решения Генеральной Ассамблее. |
| In addition, it might recommend ways of eliminating further occurrences. | Кроме того, она может рекомендовать пути недопущения подобных действий в будущем. |
| It was to be hoped that the Sixth Committee would not recommend a further postponement. | Нужно надеяться, что Шестой комитет не будет рекомендовать дальнейшую отсрочку. |
| After extensive discussions, the Subcommittee decided to recommend to MSC and MEPC the establishment of a joint IMO/FAO ad hoc working group. | После обстоятельных обсуждений Подкомитет постановил рекомендовать КБМ и КЗМС учредить совместную специальную рабочую группу ИМО и ФАО. |
| Furthermore, the Commission could not recommend compensation if there was no claim for such compensation. | Более того, Комиссия не могла рекомендовать выплату компенсаций при отсутствии соответствующих заявлений. |
| The Committee took note of paragraph 48 and decided to recommend the deletion of item 185. | Комитет принимает к сведению пункт 48 и постановляет рекомендовать исключить пункт 185. |
| He took it that the Committee wished to recommend the inclusion of such a consolidated item. | Он исходит из того, что Комитет желает рекомендовать включение такого сводного пункта. |
| If sufficient funding is not available, the Rector would recommend to the UNU Council the closing of such centres or programmes. | Если достаточные средства не выделены, Ректор будет рекомендовать Совету УООН закрывать такие центры или программы. |
| UNICEF agrees that zero-balance accounts can be cost-effective and will recommend that country offices employ them, where appropriate. | ЮНИСЕФ согласился с тем, что практика использования балансирующих счетов эффективна с точки зрения затрат, и будет рекомендовать страновым отделениям применять ее в тех случаях, когда это необходимо. |
| Option 3: The Statistical Commission could develop and recommend its own limited list. | Вариант З: Статистическая комиссия может разработать и рекомендовать свой собственный ограниченный перечень. |
| The Committee may wish to recommend that members submit amendments to the World Customs Organization. | Комитету предлагается рекомендовать странам-членам представить поправки на рассмотрение Всемирной таможенной организации. |
| After discussion, the Working Group agreed to recommend the established practice of the Parties nominating their experts. | После обсуждения участники Рабочей группы решили рекомендовать использовать уже установившуюся практику, заключающуюся в назначении экспертов Сторонами. |
| Differing views were expressed as to whether the draft Guide should recommend a maximum limit to the secured obligation. | Были высказаны разные мнения о том, должен ли проект руководства рекомендовать устанавливать максимальный предел в отношении обеспеченного обязательства. |
| The CRIC should recommend measures leading to the improvement of the implementation of the Convention. | КРОК должен рекомендовать меры по повышению эффективности осуществления Конвенции. |
| The Summit should reaffirm the international development goals and Millennium Declaration targets and recommend steps to ensure their integrated and coherent implementation. | Встреча на высшем уровне должна подтвердить задачи международного развития и целевые показатели, установленные в Декларации тысячелетия, и рекомендовать шаги по обеспечению их комплексной и согласованной реализации. |
| Depending on the case, the Advisory Group may recommend the refunding of the grant. | В соответствующих случаях Консультативная группа может рекомендовать возвращение субсидии. |
| The technical group decided to recommend to the Working Group that this idea of a "virtual classroom" should be elaborated further. | Техническая группа постановила рекомендовать Рабочей группе заняться дальнейшей разработкой концепции "виртуального класса". |
| The tone of operative paragraph 4 should be less imperative; the Committee should merely recommend that States "consider withdrawing reservations...". | Следует придать менее императивный характер формулировке пункта 4 постановляющей части; Комитету следует лишь рекомендовать, чтобы государства "рассмотрели вопрос о снятии оговорок...". |
| At its forty-fourth session in 2001, the Committee decided to recommend increasing its membership by another four members. | На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комитет принял решение рекомендовать расширить свой членский состав еще на четыре члена. |
| I would recommend that as a source, perhaps, to look at. | Я хотела бы рекомендовать рассмотреть это как источник. |
| We hope the Committee will recommend that the Government relax requirements for public assistance. | Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству смягчить критерии предоставления государственной помощи. |
| We hope the Committee will recommend that the Government extend countermeasures following eviction to every tenant, as well as to house owners. | Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству расширить сферу действия компенсационных мер в связи с выселениями, включив в нее всех квартиросъемщиков и собственников жилья. |
| I need not recommend to any of you the Brahimi report, the implementation of which we think is badly needed. | Мне нет необходимости рекомендовать вам доклад Брахими, осуществление которого, как нам представляется, назрело. |