Both delegations agreed to recommend to their Governments that a precautionary approach should be adopted to achieve the conservation of Illex stocks. |
Обе делегации согласились рекомендовать своим правительствам применять осторожный подход в целях обеспечения сохранности запасов кальмара-иллекса. |
Both delegations agreed that they should continue to recommend the maintenance of the precautionary approach for all relevant species. |
Обе делегации согласились с тем, что они должны и дальше рекомендовать применение осторожного подхода в отношении всех соответствующих видов. |
This board should look closely at police and prosecutorial conduct and have powers to recommend criminal or disciplinary measures. |
Такая комиссия должна тщательно следить за деятельностью полиции и следственных органов и должна быть наделена полномочиями для того, чтобы рекомендовать меры уголовного или дисциплинарного характера. |
therefore decided to recommend such active..." |
в связи с этим решила рекомендовать устанавливать такие активные...". |
I would therefore like to recommend that it be adopted by consensus. |
Поэтому я хотел бы рекомендовать принять его консенсусом. |
It was also agreed that further study should be undertaken to enable the Working Group to recommend a particular course of action. |
Было решено также продолжить исследование, с тем чтобы Рабочая группа могла рекомендовать какое-то конкретное направление действий. |
It may also wish to recommend that ESCAP members and associate members further investigate micro-based methodologies through specific case studies. |
Возможно, он также пожелает рекомендовать членам и ассоциированным членам ЭСКАТО продолжить изучение методологий микроуровня в рамках индивидуальных исследований. |
The experts decide to recommend the chemical and develop an internal proposal. |
Эксперты принимают решение рекомендовать данное химическое вещество и разрабатывают внутреннее предложение. |
Third, the Panel must determine the amount of any compensable loss suffered by the claimant and recommend an award in respect thereof. |
В-третьих, Группа должна определить размер всех подлежащих компенсации потерь, понесенных заявителями, и рекомендовать соответствующую компенсацию. |
Decisions to recommend projects for support are made by interdisciplinary review committees on substantive, financial and administrative grounds. |
Решения рекомендовать проекты для оказания им поддержки выносили междисциплинарные комитеты по обзору, исходя из критериев существа, финансовых и административных соображений. |
The Board may recommend that a grant be paid promptly, if all the requirements are fulfilled. |
Совет может рекомендовать оперативную выплату субсидии, если соблюдены все требования. |
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference that it should produce a factual final document on its deliberations. |
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции, что ей следует подготовить фактологический итоговый документ о своих дискуссиях. |
Accordingly, the Panel is unable to recommend compensation for payments due under the final acceptance certificate.. |
Поэтому Группа не может рекомендовать компенсацию выплат, причитавшихся согласно окончательному акту приемки. |
In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. |
С тем чтобы рекомендовать компенсацию упущенной выгоды, Группе необходимы четкие и убедительные доказательства текущей и ожидаемой прибыльности. |
Consequently, the Panel cannot recommend any compensation for this portion of the Ministry of Defense claim. |
Поэтому Группа не может рекомендовать компенсацию по этой части претензии министерства обороны. |
Accordingly, the Committee decided to recommend to the Conference of the Parties that chrysotile asbestos be listed in Annex III. |
Исходя из этого, Комитет постановил рекомендовать Конференции Сторон включить хризотиловый асбест в приложение III. |
The Commission will also recommend measures for the rehabilitation of victims of human rights violations. |
Комиссия будет также рекомендовать меры, нацеленные на реабилитацию жертв нарушений прав человека. |
In the circumstances, the Panel is unable to recommend Panel recommends no compensation. |
В этих обстоятельствах Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию. |
In light of this decision, the Panel considers itself bound not to recommend any additional compensation in respect of claims processing costs. |
В свете этого решения Группа не считает себя обязанной рекомендовать какую-либо дополнительную компенсацию в отношении расходов на обработку претензий. |
The Panel therefore cannot recommend any compensation for the cost of staff salaries incurred during training. |
Поэтому Группа не может рекомендовать какую-либо компенсацию за расходы на выплату зарплаты персонала в период обучения. |
Accordingly, it will only recommend compensation for payments for "temporary and extraordinary" support for a maximum of seven months. |
Исходя из этого она будет рекомендовать компенсацию оплаты "временной и чрезвычайной" помощи из расчета максимального периода в семь месяцев. |
The public authorities should recommend that drivers observe the following rules. |
Государственные органы должны рекомендовать водителям соблюдать правила, изложенные ниже. |
It was also suggested that the Guide might recommend the period that publication of forthcoming opportunities might cover. |
Было также предложено рекомендовать в Руководстве срок, который может охватывать публикуемая информация о будущих возможностях. |
However, the Panel cannot recommend more than the amount claimed. |
Однако Группа не может рекомендовать компенсацию в объеме, превышающем испрашиваемую сумму. |
The Committee decided by consensus not to recommend Human Rights Guard for consultative status. |
Комитет единодушно постановил не рекомендовать предоставление организации «Блюстители прав человека» консультативного статуса. |