The group finally decided to recommend that it be left outside the "core standards"; but, of course, compliance with it would be required if an enterprise had to record revenues earned on partially completed construction contracts. |
В итоге группа приняла решение рекомендовать не включать этот стандарт в "ключевые стандарты"; разумеется, этот стандарт должен будет соблюдаться предприятиями, имеющими доходы от частично выполненных строительных контрактов. |
According to the type of construction the RABT should recommend e.g. cross connections between parallel tunnel tubes, emergency galleries and emergency lanes below the carriageway, if the cross section of the tunnel allows these. |
В зависимости от типа конструкции положения RABT должны рекомендовать, например, оборудование перемычек между параллельными галереями туннеля, запасных галерей и аварийных проходов под проезжей частью, если это позволяет поперечное сечение туннеля. |
The Commission decided to recommend to the General Assembly that the children's and secondary dependant's allowances should remain at their current levels and that the current list of duty stations at which the allowances are payable in local currencies be maintained. |
Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее сохранить размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на их нынешних уровнях и оставить неизменным нынешний перечень мест службы, в которых эти надбавки выплачиваются в местной валюте. |
Regarding the related issue of how to write off mobile phone licences, ISWGNA also agreed to recommend continuing the 1993 SNA treatment of restricting the write-off of their cost to the "other changes in volume of assets accounts". |
Что касается связанного с этим вопроса списания стоимости лицензий на мобильную телефонную связь, то МСРГНС согласилась также рекомендовать дальнейшее использование методики СНС 1993 года, предусматривающей списание их стоимости только по «счету других изменений в активах». |
The representative of Japan confirmed that the reservation that had been made during the consideration of the proposal by GRSP at its thirty-first session was lifted. WP. recalled the reservation by OICA, but it decided to recommend the adoption of the proposal by AC.. |
Представитель Японии подтвердил, что оговорка, которая была сделана в ходе рассмотрения предложения GRSP на ее тридцать первой сессии, снята. WP. напомнил об оговорке МОПАП, но решил рекомендовать АС. принять предложение. |
The Panel finds that in order for it to be able to recommend an award of compensation for the bonus payment, Spracklen must provide evidence that it was under a legal obligation to make the payment. |
По мнению Группы, она могла бы рекомендовать компенсацию этого пособия лишь в том случае, если бы компания представила доказательство того, что она была юридически обязана произвести этот платеж. |
Decided to recommend to the Executive Body to set up an expert group on heavy metals to start work in 2003 by drawing up proposals for a work programme; |
с) приняла решение рекомендовать Исполнительному органу учредить группу экспертов по тяжелым металлам, чтобы она начала свою работу в 2003 году с разработки предложений для программы работы; |
If the project is discontinued, the working group should recommend a schedule to formalize the concordance already prepared and a schedule to modify the concordance for future changes in our classifications. |
В случае прекращения проекта рабочая группа должна рекомендовать график формального оформления уже согласованных деталей и порядок модификации формулы конвергенции с учетом будущих изменений в наших классификациях. |
At the 12th meeting, on 22 June, the Chairman introduced a draft decision entitled "Date and venue for the second session of the Forum in 2002", which the Forum decided to recommend to the Economic and Social Council for adoption. |
На 12-м заседании 22 июня Председатель внес на рассмотрение проект решения, озаглавленный «Сроки и место проведения второй сессии Форума в 2002 году», который Форум постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету для принятия. |
The Tenth Meeting of States Parties decided to recommend to the General Assembly the establishment of a voluntary trust fund, similar to the trust fund established for ICJ, to provide States with financial assistance in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea. |
На десятом совещании государств-участников было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее учредить целевой фонд добровольных взносов для оказания государствам финансовой помощи при разборе дел в Международном трибунале по морскому праву. |
We have a good experience in working at the market of international tourism, know the peculiarities of the rest in different parts of the world and that is why we can recommend you the choice of the region of the country. |
Мы имеем большой опыт работы на рынке международного туризма, отлично знаем особенности отдыха в различных уголках мира, поэтому можем рекомендовать вам выбор региона страны. |
The report concluded that "it would be hard not to recommend an increase when immigrants can gain so much and Canadians not only do not lose but actually make slight economic gains". |
В докладе делается вывод, что "трудно было бы не рекомендовать возрастание уровня иммиграции, когда иммигранты могут получать так много, и канадцы не только не потеряют, но на самом деле приведут к небольшому экономическому росту." |
As of 2014, the American Academy of Pediatrics and the National Institute for Health and Care Excellence continue to recommend paracetamol for pain and discomfort in children, but some experts have recommended that paracetamol use by children with asthma or at risk for asthma should be avoided. |
Начиная с 2014 года Американская академия педиатрии и Национальный институт здравоохранения и ухода за больными (NICE) продолжают рекомендовать парацетамол для боли и дискомфорта у детей, но некоторые эксперты рекомендовали, чтобы использование парацетамола у детей с астмой или при риске развития астмы следует избегать. |
The Secretariat of Unidroit is expected to recommend that the draft Model Law be submitted to Governments for finalization at a special conference in October 2006 and then at an extraordinary session of the Unidroit General Assembly to be held in Rome from 27 to 29 November 2006. |
Предполагается, что секретариат УНИДРУА будет рекомендовать представить проект типового закона на рассмотрение правительств для окончательной доработки на специальной конференции в октябре 2006 года, а затем на внеочередной сессии Генеральной ассамблеи УНИДРУА, которая состоится в Риме 27-29 ноября 2006 года. |
The Specialized Section also decided not to make reference in the standards or on the website to the RUCIP rules as they were already well known by trade and it was felt that in order to recommend them or to reference them an in-depth study would be necessary. |
Специализированная секция также решила не делать ссылки в стандартах или на веб-сайте на правила ППТКМЕС, поскольку они уже хорошо известны торговым организациям, и было отмечено, что потребуется провести углубленное исследование с тем, чтобы рекомендовать использовать их или сделать ссылку на них. |
For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). |
Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
At the time of compiling the report, the Committee had not yet issued its detailed and reasoned report in which it promised to recommend remedies it deems appropriate in order to promote and protect the best interests of Nubian children in Kenya. |
На время составления этого доклада Комитетом еще не был выпущен его подробный и аргументированный доклад, в котором он обещал рекомендовать надлежащие средства правовой защиты в целях поощрения и защиты наилучших интересов нубийских детей в Кении. |
The Commission may wish to recommend to the General Assembly that a seventh working group be created, so as to allow for more legislative development than is currently possible. |
Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее учредить седьмую рабочую группу, с тем чтобы можно было в большем объеме вести нормотворческую деятельность, чем это возможно в настоящее время. |
The Security Council may, at any stage of a dispute of the nature referred to in Article 33 or of a situation of like nature, recommend appropriate procedures or methods of adjustment. |
Совет Безопасности уполномочивается в любой стадии спора, имеющего характер, указанный в статье 33, или ситуации подобного же характера рекомендовать надлежащую процедуру или методы урегулирования. |
Our business is actually not that great right now, so if you could recommend us to any of your friends, |
Наш бизнес сейчас не в зените, так что вы можете нас рекомендовать кому угодно из ваших друзей, |
It's trying to get a grasp on you, on the firmware inside the human skull, so that it can recommend what movie you might want to watch next - which is a very, very difficult problem. |
Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема. |
In the circumstances, the Committee questions the viability of the 1 January 1994 date and cannot, at the present stage, recommend to the Governing Council and the General Assembly that the integration take place on that date. |
При данных обстоятельствах Комитет сомневается в реальности поставленного срока - 1 января 1994 года - и на нынешнем этапе не может рекомендовать Совету управляющих и Генеральной Ассамблее осуществить слияние к этой дате. |
(a) It decided to recommend to the General Assembly that 66.25 per cent should be used as the grossing-up factor under the income replacement approach; |
а) она постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы 66,25 процента использовались в качестве коэффициента валового исчисления в соответствии с подходом, основанным на замещении доходов; |
However, after a visit to Pollsmoor and Victor Vester prisons, the Working Group would like to recommend better access to medical care, provision for a better diet and facilities for physical activities. |
Однако после посещения тюрьмы Поллсмор, а также тюрьмы Виктор Вестер Рабочая группа хотела бы рекомендовать обеспечение лучшего медицинского обслуживания, лучшего питания и условий для физической деятельности. |
It has the power to recommend to the Philippine Congress effective measures to protect and promote human rights, and to monitor the Philippine Government's compliance with international treaty obligations regarding human rights. |
Она обладает властью рекомендовать конгрессу Филиппин эффективные меры по защите и содействию правам человека и наблюдению за соблюдением правительством Филиппин международных договорных обязательств в отношении прав человека. |