The Ad hoc Expert Group also decided to recommend to the Working Party that the reference in the Explanatory Note to small quantities should be deleted. |
Специальная группа экспертов также решила рекомендовать Рабочей группе исключить в пояснительной записке ссылку на небольшие количества. |
The Working Party also felt that it would be useful to recommend to include the HS-code in the in the goods description. |
Рабочая группа также сочла, что было бы полезно рекомендовать включение кода ГС в описание грузов. |
I would further recommend that this initiative become part of the international community's agenda for financing development. |
Я хотел бы также рекомендовать, чтобы эта инициатива была включена в повестку дня международного сообщества по вопросу о финансировании развития. |
He emphasizes that the judges do not wish to recommend any particular solution to these difficulties. |
Он подчеркивает, что судьи не хотели бы рекомендовать какое-либо конкретное решение для устранения этих трудностей. |
The invoices provided by the claimant contained sufficiently detailed information to enable the expert consultants to value the diamonds and recommend an amount. |
Счета-фактуры, представленные заявителем, содержат достаточно подробную информацию, позволяющую экспертам-консультантам оценить стоимость бриллиантов и рекомендовать сумму компенсации. |
This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. |
Этот орган должен иметь право рекомендовать меры уголовно-правового или дисциплинарного характера. |
We urge the CSW to recommend that the Panel redefine what constitutes security. |
Мы настоятельно призываем Комиссию по положению женщин рекомендовать, чтобы Группа по-новому определила суть безопасности. |
It also enables UNICEF to recommend necessary change, based on in-country experience and evidence. |
Он также позволяет ЮНИСЕФ рекомендовать необходимые изменения на основе опыта и знаний, приобретенных в странах. |
In addition, the independent expert mentioned that he would be prepared to recommend the establishment of a Truth and Reconciliation Commission. |
Со своей стороны, независимый эксперт отметил, что он хотел бы рекомендовать создание Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Committee shall review periodically the adequacy of these terms of reference and recommend where necessary proposed changes to the General Assembly for approval. |
Комитет будет периодически проводить обзор адекватности этого круга ведения и рекомендовать, при необходимости, предлагаемые изменения для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The Commission agreed to recommend this enhancement of the early warning system to both Governments. |
Комиссия решила рекомендовать правительствам обеих стран усовершенствовать таким образом систему раннего предупреждения. |
It should also recommend that a United Nations mission should visit the country. |
Ему также следует рекомендовать, чтобы страну посетила миссия Организации Объединенных Наций. |
Streamlining country reports would increase the Committee's capacity to identify areas of concern and recommend remedial measures. |
Совершенствование процедуры представления страновых докладов позволит Комитету более четко определять моменты, которые вызывают озабоченность, и рекомендовать меры по исправлению положения. |
She accordingly undertook to recommend that the Government again give careful consideration to the whole question. |
В этой связи она обещает рекомендовать своему правительству вновь тщательным образом рассмотреть данный вопрос во всех аспектах. |
It was therefore very difficult to recommend that Iceland should review its reservation to article 10. |
Поэтому весьма трудно рекомендовать Исландии пересмотреть свою оговорку к статье 10. |
To recommend the adoption of Best practice on export control. |
Рекомендовать для принятия наилучшую практику по экспортному контролю. |
It intends to recommend a significant increase in the number of human rights observers stationed with each MONUC contingent. |
Она намерена рекомендовать значительно увеличить число наблюдателей по правам человека, размещенных в рамках каждого контингента МООНДРК. |
Trade barriers and environmentally damaging subsidies should therefore be reduced and the Summit should recommend further steps toward that goal. |
Поэтому следует уменьшить торговые барьеры и субсидии, наносящие ущерб окружающей среде, и участникам Встречи на высшем уровне следует рекомендовать последующие шаги в направлении достижения этой цели. |
Accordingly, I should like to recommend that the Panel's mandate be extended until 31 October 2002. |
Соответственно, я хотел бы рекомендовать, чтобы мандат Группы был продлен до 31 октября 2002 года. |
The Council may, by special vote, recommend an amendment of this Agreement to members. |
Совет может квалифицированным большинством голосов рекомендовать участникам внести поправки в настоящее Соглашение. |
However, in the absence of alternative evidence, the Panel cannot recommend compensation (see the Summary, paragraph 34). |
Вместе с тем при отсутствии альтернативных доказательств Группа не может рекомендовать присуждения компенсации (см. пункт 34 Резюме). |
It had decided to recommend three types of contract: continuing, fixed-term, and temporary. |
Она постановила рекомендовать три типа контрактов: непрерывный, срочный и временный. |
Its most important task was to recommend ways of rooting out the causes of discrimination. |
Самая главная ее задача - рекомендовать пути искоренения причин дискриминации. |
The Committee may also recommend the establishment or designation of national bodies as envisaged in the Protocol. |
Комитет может также рекомендовать создать или назначить национальные органы, предусматриваемые в Протоколе. |
Under action 31, the Secretary-General would recommend an increase in the resources allocated to training. |
В соответствии с мерой 31 Генеральный секретарь будет рекомендовать увеличить объем ресурсов, предназначенных для профессиональной подготовки. |