Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Ad hoc Expert Group decided to recommend to the Working Party an alternative text for an Explanatory Note, possibly a Comment, to Article 6.2 bis, as follows: Специальная группа экспертов решила рекомендовать Рабочей группе следующий альтернативный текст пояснительного замечания к статье 6.2-бис, которое, возможно, будет представлено в виде комментария:
Agrees to recommend to the Conference of the Parties at its seventh meeting the inclusion in the work programme of the Open-ended Working Group for 2005 - 2006 consideration of the need to review and update the procedures for notification in the Basel Convention. З. постановляет рекомендовать Конференции Сторон на ее седьмом совещании включить в программу работы Рабочей группы открытого состава на 20052006 годы вопрос о рассмотрении необходимости пересмотра и обновления процедуры уведомления в рамках Базельской конвенции.
As is the case for civilian police and military observers, the head of mission can only recommend repatriation, which must be decided by the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters based on the recommendation of the head of mission. Как и в случае с гражданскими полицейскими и военными наблюдателями, глава миссии может лишь рекомендовать отправку на родину, решение о которой принимает Департамент операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях на основании рекомендации главы миссии.
At the same time, it expressed concern about the consequences for LDCs "of the possible erosion of preferences" resulting from continued trade liberalization and requested the secretariat to recommend measures to assist LDCs in mitigating the adverse consequences. Вместе с тем он высказал обеспокоенность в связи с последствиями возможного снижения размеров преференций, обусловленного дальнейшей либерализацией торговли, для НРС и просил секретариат рекомендовать меры для оказания содействия НРС в смягчении отрицательных последствий.
Therefore the Monitoring Group will recommend that the period for the draft list be from the establishment of the first Panel of Experts to the end of the current mandate of the Monitoring Group. Поэтому Группа контроля будет рекомендовать, чтобы период для составления проекта перечня начинался с момента учреждения первой Группы экспертов и продолжался до завершения срока действия нынешнего мандата Группы контроля.
The Monitoring Team will also recommend to the Committee that Member States should circulate the Consolidated List beyond their banks to non-bank financial institutions and to any non-financial entities where assets might be held. Группа по наблюдению будет также рекомендовать Комитету, чтобы государства-члены распространяли сводный перечень не только среди банков, но и среди небанковских финансовых учреждений и любых нефинансовых учреждений, в распоряжении которых могут находиться активы.
Such a seminar could take stock of measures that had already been taken in fighting racism on the Internet and recommend areas in which the Working Group could be active in following-up on the Durban process in that regard. В ходе такого семинара можно было бы критически оценить меры, уже принятые для борьбы с расизмом в Интернете, и рекомендовать области, в которых Рабочая группа могла бы активно работать для дальнейшего развития Дурбанского процесса в этом направлении.
The Sub-Commission should recommend to its parent body the creation of an ad hoc committee with the task of studying, implementing and promoting indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, and mandated to encourage and monitor the progress of States in recognizing and implementing this right. Подкомиссии следует рекомендовать своему вышестоящему органу учредить специальный комитет, поручив ему изучение, осуществление и содействие укреплению постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами и наделив его мандатом содействовать и осуществлять наблюдение за процессом признания государствами и реализации этого права.
If the Sub-Commission were to recommend that a study be conducted into accountability of international personnel, it would need to determine whether it should include the functioning of the internal grievance procedures within the United Nations and other international organizations, including the specialized agencies. Если Подкомиссия намеревается рекомендовать провести исследование вопроса об ответственности международного персонала, то ей следует решить, должно ли это исследование охватывать вопрос функционирования процедур внутреннего рассмотрения жалоб в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций, включая специализированные учреждения.
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ.
The Commission had decided to recommend to the General Assembly that the draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States should be adopted in the form of a declaration. КМП решила рекомендовать Ассамблее принять проект статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств в форме декларации.
If the guidelines turned out to be incomplete, the question arose whether it would be desirable for the General Assembly to recommend them, or whether it would have to limit itself to merely taking note of the Commission's work on the topic. В случае если руководящие положения оказываются неполными, возникает вопрос, целесообразно ли для Генеральной Ассамблеи рекомендовать их к применению или ей придется ограничиться простым принятием к сведению работы Комиссии по данной теме.
As for those recommendations of the "Orr Commission" which have not been met by government decisions, the "Lapid committee" found it necessary to recommend the following: Что касается рекомендаций комиссии Орра, в отношении которых не было принято правительством решения, то комитет Лапида счел необходимым рекомендовать следующее:
However, with a view to complying with the Views, the legal authorities "could" recommend to the President, the exercise of the sovereign power for the grant of a pardon by virtue of powers vested in her under article 34 of the Constitution. Вместе с тем в целях соблюдения содержащихся в соображениях положений правовые органы "могли бы" рекомендовать президенту использовать суверенное право помилования в силу полномочий, предоставленных ей в соответствии со статьей 34 Конституции.
Other members believed that the present level of the margin gave rise to the need for the Commission to recommend to the General Assembly ways of achieving the desirable midpoint in the longer term. Другие члены считали, что нынешний уровень разницы вынуждает Комиссию рекомендовать Генеральной Ассамблее пути достижения желательной медианы в долгосрочной перспективе.
The initial controversy around the level of cash paid, particularly at the United Nations, led the various oversight bodies to recommend the re-examination of the rate and consideration of alternatives such as the establishment of a "per zone" rate. Первоначальные сложности, связанные с суммой денежной выплаты, в частности в Организации Объединенных Наций, побудили ряд надзорных органов рекомендовать пересмотреть эту ставку и изучить другие варианты, например введение "зональных" ставок.
Accordingly, she called on the Governing Council to recommend to the Commission at its thirteenth session that UN-Habitat should be intimately involved in the follow-up to the recommendations adopted at that session. В этой связи она призвала Совет управляющих рекомендовать Комиссии на ее тринадцатой сессии, чтобы ООН-Хабитат самым непосредственным образом участвовала в последующих мероприятиях по выполнению принятых на этой сессии рекомендаций.
The second International Workshop agreed to recommend to the General Assembly, for its consideration on how to proceed with the "Assessment of Assessments", the conclusions of the Chairman (see annex), which reflect the deliberations of the Workshop. На втором Международном практикуме было решено рекомендовать Генеральной Ассамблее выводы Председателя (см. приложение), которые отражают ход работы Практикума, для рассмотрения ею вопроса о том, как проводить «оценку оценок».
He also reiterated Gibraltar's call for the Committee to recommend to the Fourth Committee that, since there was a disagreement between the parties as to the applicable international law principles, the case be referred to the International Court of Justice for an advisory opinion. Он вновь обратился с призывом к Комитету рекомендовать Четвертому комитету ввиду отсутствия согласия между сторонами в отношении применимых принципов международного права передать это дело в Международный Суд для вынесения консультативного заключения.
The Chairman said that following consultations with the Bureau, he wished to recommend that invitations be extended to five experts and five organizations selected from the list of experts and organizations previously circulated to members of the Committee. Председатель говорит, что, проконсультировавшись с Бюро, он хотел бы рекомендовать направить приглашение пяти экспертам и пяти организациям, выбранным из списка экспертов и организаций, который ранее был разослан членам Комитета.
The third tool available to the Committee, in the case of Gibraltar, was the ability to recommend that the Fourth Committee refer the principles applicable to decolonization to the International Court of Justice for an advisory opinion. Третий имеющийся в распоряжении Специального комитета рабочий инструмент состоит в том, что в случае с Гибралтаром этот Комитет имеет возможность рекомендовать Четвертому комитету обратиться за консультативным заключением по вопросу о принципах, применимых в отношении деколонизации, в Международный Суд.
The Commission had reached the understanding that, in the first instance, it should recommend to the General Assembly that it take note of the draft articles in a resolution and annex the text of the articles thereto. КМП пришла к заключению, что, прежде всего, стоило бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению проект статей и включить его в резолюцию в качестве приложения.
Of course, we would delete the phrase "in principle" and leave the phrase "ad referendum", and then delete the word "recommend". Разумеется, мы снимем фразу «в принципе» и оставим фразу «до последующего утверждения», а затем снимем слово «рекомендовать?».
Views were expressed that since the intergovernmental review of the OIOS recommendations requested by the Committee at its forty-second session had not taken place and as those recommendations had been overtaken by events, there was no need for the Committee to recommend follow-up action. Было также отмечено, что, поскольку межправительственный обзор рекомендаций УСВН, запрошенный Комитетом на его сорок второй сессии, проведен так и не был и поскольку эти рекомендации потеряли свою актуальность в результате происшедших событий, то Комитету не следует рекомендовать какие-либо последующие действия.
He urged the Special Committee to recommend that the question of Puerto Rico be referred to the General Assembly and to stress that a constitutional assembly on status was the appropriate mechanism to bring about Puerto Rico's decolonization. Оратор призывает Специальный комитет рекомендовать передачу вопроса о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, подчеркнув при этом, что учредительное собрание по вопросу о статусе является надлежащим механизмом для осуществления деколонизации Пуэрто-Рико.