Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The participants at the Summit, therefore, decide to recommend to the Secretary-General the following proposals: В связи с этим участники встречи на высоком уровне постановили рекомендовать Генеральному секретарю следующее:
I will not hesitate to recommend action, similar to that taken by SFOR in the Republika Srpska, against other media outlets should it be required. В случае необходимости я буду не колеблясь рекомендовать принять по отношению к другим средствам массовой информации меры, аналогичные тем, которые были приняты СПС в Республике Сербской.
In the meantime, I would like to recommend that the mandate of UNPREDEP be extended for an additional period of six months until 31 May 1998 in the strength and configuration described in paragraph 3 of the present report. Тем временем я хотел бы рекомендовать продлить мандат СПРООН на дополнительный период в шесть месяцев до 31 мая 1998 года с той численностью и в том составе, которые изложены в пункте 3 настоящего доклада.
At the same meeting, the representative of the United States of America requested that a vote be taken on the proposal to recommend to the Council that special consultative status be granted to the Federation of Cuban Women. На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки попросил провести голосование по предложению рекомендовать Экономическому и Социальному Совету предоставить специальный консультативный статус Федерации кубинских женщин.
At the 665th meeting, on 29 May, the representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to recommend special consultative status to the Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL). На 665-м заседании 29 мая представитель Соединенных Штатов предложил провести поименное голосование по предложению рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки (ОСНААЛА).
The resolution should also point to the desirability of reviewing the provisions of the statute at an early date and recommend that the item be included in the provisional agenda of the fifty-third session. Кроме того, в такой резолюции следует отметить целесообразность скорейшего пересмотра положений статута и рекомендовать включение данного пункта в предварительную повестку дня пятьдесят третьей сессии.
Accordingly, I should like to recommend that the Council consider authorizing the Interim Emergency Multinational Force to provide assistance to the MONUC troops deployed in and around Bunia. В этой связи я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о том, чтобы уполномочить Временные чрезвычайные многонациональные силы оказывать помощь военнослужащим МООНДРК, развернутым в Бунии и ее окрестностях.
When recommending compensation for direct losses, a Panel of Commissioners may recommend or have recommended the award of an amount (the Recommended Amount) lower than the amount claimed. Рекомендуя компенсацию прямых потерь, Группа уполномоченных может или могла рекомендовать сумму (рекомендованная сумма) ниже испрашиваемой.
Agrees to recommend to the Conference of the Parties at its seventh meeting that it cease any further work on elements of guidance for bilateral, multilateral and regional agreements; постановляет рекомендовать Конференции Сторон на ее седьмом совещании прекратить любую дальнейшую работу над руководящими элементами для двусторонних, многосторонних и региональных соглашений;
The Working Group decided to recommend that the Sub-Commission request UNDP and other pertinent United Nations bodies to develop such indicators and include them in their periodic publications on this matter. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии обратиться с просьбой к ПРООН и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций разработать такие показатели и включить их в их периодические публикации по этому вопросу.
The Committee can recommend the inclusion in the provisional agenda of subsequent sessions specific items without a parallel request for the Secretary-General to produce a new report on those items. Комитет может рекомендовать включение в предварительную повестку дня последующих сессий конкретных пунктов, не обращаясь при этом с параллельной просьбой к Генеральному секретарю о подготовке нового доклада по этим пунктам.
At the same meeting, the Ad Hoc Committee of the Whole adopted its report and decided to recommend to the twenty-seventh special session for adoption a draft resolution На этом же заседании Специальный комитет полного состава утвердил свой доклад и постановил рекомендовать двадцать седьмой специальной сессии принять проект резолюции.
Although it is difficult to recommend a specific action, we feel that it is important for the TED programme to consider how it could improve its customer focus. Хотя рекомендовать конкретные действия здесь сложно, мы считаем важным для программы ТОРС рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы улучшить ее адресную работу с клиентами.
The Specialized Section decided to recommend to the Working Party to adopt the text of the current recommendation including maturity requirements and late harvest varieties as a revised UNECE Standard. Специализированная секция решила рекомендовать Рабочей группе принять текст имеющейся рекомендации, включая текст, касающийся требований к зрелости и поздних сортов винограда, в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН.
The Special Unit should, in consultation with United Nations organizations, subsequently recommend effective South-South mechanisms for implementing such action plans; Специальная группа должна в консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций рекомендовать эффективные механизмы по линии Юг-Юг для осуществления таких планов действий;
In these circumstances, I would like to recommend that the Security Council extend the mandate of UNAMSIL for a further period of six months, until 30 September 2003, in order to enable the Mission to continue its implementation. С учетом этих обстоятельств я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат МООНСЛ еще на один шестимесячный период - до 30 сентября 2003 года, с тем чтобы Миссия могла продолжить его осуществление.
With regard to the first substantive agenda item, the Commission should be able to recommend ways and means of addressing the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. В том что касается первого пункта основной повестки дня, Комиссия должна быть в состоянии рекомендовать пути и средства обращения к мотивам, которые побуждают государства к приобретению оружия массового уничтожения.
The Group therefore wished to recommend that the balance of the amount appropriated by the General Assembly for the Mission for 2003/04 should be apportioned among Member States. Поэтому Группа хотела бы рекомендовать, чтобы остаток суммы, утвержденной Генеральной Ассамблеей для этой Миссии на 2003/04 год, был пропорционально распределен среди государств-членов.
With regard to benefit provisions, in view of the latest actuarial valuation, the Board had decided to recommend the elimination of only a portion of the reduction in the first CPI adjustments. Что касается положений о пособиях, с учетом последней актуарной оценки Правление решило рекомендовать лишь частично отказаться от уменьшения первого корректива в связи с изменением ИПЦ.
We would also once again recommend that hearings of at least some of the cases being heard by the Tribunal in Arusha be conducted in Rwanda. Мы также хотели бы рекомендовать, чтобы слушания, по крайней мере отдельных дел, проводящиеся Трибуналом в Аруше, также проводились и в Руанде.
We have purposely highlighted the word favourable to emphasize that as originally envisioned the Legislative Guide was to recommend, in a balanced manner, legal frameworks which would attract foreign private capital to developing countries. Мы намеренно выделили слово "благоприятного", чтобы подчеркнуть, что, как изначально предполагалось, Руководство для законодательных органов призвано рекомендовать, на взвешенной основе, правовой режим, который способствовал бы привлечению частного иностранного капитала в развивающиеся страны.
DWS must recommend that gender violence be prioritized when allocating research funds so that quality research which can provide answers to many questions and problems can be initiated. ОЖД считает необходимым рекомендовать, чтобы средства на исследования выделялись с учетом первоочередного значения проблемы насилия в отношении женщин, с тем чтобы было начато проведение качественных исследований, способных дать ответы на многие вопросы и содействовать решению многих проблем.
in the event that one's rights are violated, recommend that one may freely seek legal redress for compensation, В случае нарушения прав какого-либо лица рекомендовать ему открыто добиваться правовой помощи в целях получения компенсации.
Item (b) of the instrument states: "To recommend meetings among officials of the central banks of the three countries and in the area of taxes and customs to discuss improving controls relating to unlawful acts committed in the region, including money-laundering". В связи с этим в пункте Ь) вышеупомянутого Протокола говорится: "Рекомендовать проводить совещания представителей центральных банков, а также таможенных и налоговых органов трех стран для обсуждения вопросов совершенствования контроля за противозаконными действиями в регионе, включая отмывание денег".
The Working Group was unable to reach consensus on the review and is unable to recommend a change in rate from the status quo. Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу об обзоре и не может рекомендовать какие-либо изменения в существующих ставках.