| The Commission may wish to recommend that the international community step up training at all levels - primary, secondary and tertiary - in national educational systems. | Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу укрепить процесс обучения на всех ступенях - первой, второй и третьей - национальных систем образования. |
| The Special Representative would like to recommend, in particular, the following measures: | Специальный представитель хотел бы, в частности, рекомендовать следующие меры: |
| With regard to the national obligations, the Committee may recommend to Belgium: | Что касается национальных обязательств, то Комитет может рекомендовать Бельгии: |
| The Committee had also considered the draft Final Document of the Conference and agreed to recommend it to the Conference for adoption. | Комитет рассмотрел также проект заключительного документа Конференции и принял решение рекомендовать Конференции принять его. |
| The Cotonou Strategy was not intended to supplant the Brussels Programme of Action: its purpose was to recommend corrective and reinforcing measures to be taken before 2010. | Стратегия Котону не преследует своей целью заменить Брюссельскую программу действий: ее цель заключается в том, чтобы рекомендовать меры по корректировке и усилению этой Программы, которые должны быть приняты до 2010 года. |
| By its decision 2007/263, the Council decided to recommend to the General Assembly that Papua New Guinea not be included in the list of least developed countries. | В своем решении 2007/263 Совет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее не включать Папуа - Новую Гвинею в перечень наименее развитых стран. |
| He was currently in the process of compiling best practices in the field of counter-terrorism while respecting human rights, and would recommend alternatives to negative profiling practices. | В настоящее время оратор собирает примеры передовой практики в области борьбы с терроризмом, когда соблюдаются права человека, и будет рекомендовать альтернативы отрицательной практике профилирования. |
| The Unit will also track deliveries against requisitions, match invoices with receipts of goods and services and recommend remedial action to be taken against non-performing contractors. | Группа будет также проверять доставку заказов, сличать заказ-наряды с расписками о получении товаров и услуг и рекомендовать корректировочные меры в отношении не выполняющих свои обязательства подрядчиков. |
| The FGC, which included eight family members, agreed to recommend to the Court that a declaration be made and the majority of the children placed with family members. | Семейный совет в составе восьми членов семьи договорился рекомендовать суду принять соответствующее постановление и передать большинство детей на воспитание родственникам. |
| In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. | В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ. |
| Had that language been in line with the formula used elsewhere, the United States would have been prepared to recommend a different vote. | Если бы эти формулировки соответствовали формуле, используемой в других документах, то Соединенные Штаты были бы готовы рекомендовать голосовать по-другому. |
| The Commission agreed to recommend to both Governments that they should explore ways to ensure that this conservation standard is met in order to achieve stability. | Комиссия постановила рекомендовать обоим правительствам изучить пути обеспечения выполнения этого стандарта сохранения запасов в целях обеспечения их стабильности. |
| The Commission had thus decided to recommend to the General Assembly that it should request the Secretary-General to increase substantially the financial resources of its secretariat. | В связи с этим Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю значительно увеличить финансовые ресурсы ее секретариата. |
| In addition the Expert Group agreed to recommend that the Conference of the Parties should consider how to update the guidelines and guidance as new information and associated issues arise. | Кроме того, Группа экспертов решила рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть возможности обновления руководящих принципов и указаний по мере поступления новой информации и возникновения связанных вопросов. |
| The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. | Это неминуемо ведет к тому, что по большому количеству элементов потерь и менее значительному числу заявителей Группа не в состоянии рекомендовать какую-либо компенсацию. |
| Appeals to the Commission on Human Rights to recommend: | призывает Комиссию по правам человека рекомендовать: |
| It was agreed to recommend using the legform impactor developed by TRL, ... However, it was also recommended to consider... | Было решено рекомендовать использовать ударный элемент в виде модели ноги, разработанный лабораторией TRL... |
| In that connection, the working group should recommend to the Sub-Commission that a drafting committee be established to draft a treaty on the conduct of transnational companies. | В этой связи рабочей группе следует рекомендовать Подкомиссии создать редакционный комитет для подготовки проекта договора о поведении транснациональных компаний. |
| The Panel was unable to recommend compensation in the United States' claim as it could not identify any specific costs relating to medical assistance provided. | Группа не смогла рекомендовать компенсацию по претензии Соединенных Штатов, поскольку она была не в состоянии определить, какая конкретно часть расходов приходится на оказание медицинской помощи. |
| In the light of the above I would recommend that the mandate of UNMIL be extended for a period of 12 months, until 19 September 2006. | В свете вышесказанного хотел бы рекомендовать продлить мандат МООНЛ на 12-месячный период, до 19 сентября 2006 года. |
| In light of this uncertainty, the Panel was only able to recommend compensation for a percentage of the claim for additional work. | Из-за неясности в этом вопросе Группа смогла рекомендовать к компенсации только определенную процентную долю претензии в отношении дополнительной работы. |
| In this respect, the Working Party may wish to recommend a prolongation of the mandate of the group of experts for the year 2000. | В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать продлить мандат группы экспертов на 2000 год. |
| The Panel decides that it will not recommend compensation for repair costs which exceed the value of the boat as at 1 August 1990.2. | Группа считает, что она не будет рекомендовать компенсацию расходов на ремонт сверх стоимости судна по состоянию на 1 августа 1990 года. |
| The Programme Framework Group (PFG) on children's health has considered these perspectives in selecting preventive health areas to recommend for UNF support. | З. Группа по определению рамок программы (ГРП) учла эти соображения, когда мы отбирали основные направления профилактического здравоохранения, с тем чтобы рекомендовать их для финансирования по линии ФООН. |
| The Council may also wish to recommend to the governing bodies that they call on their respective organizations to spell out specific measures and time-frames for action. | Совет, возможно, пожелает также рекомендовать руководящим органам предложить своим соответствующим организациям указать конкретные меры и сроки проведения соответствующих мероприятий. |