UNDP has commissioned a study to recommend the optimal long-term funding strategy for the ASHI liability. |
ПРООН заказала исследование в целях разработки рекомендаций по оптимальной долгосрочной стратегии финансирования обязательств по МСВП. |
Nepal welcomes the Secretary-General's proposal to set up a blue ribbon panel to recommend reform measures. |
Непал приветствует предложение Генерального секретаря относительно учреждения группы заслуженных деятелей для разработки рекомендаций в отношении мер по осуществлению реформ. |
This will be done in order to recommend the abrogation of antiquated legislation and the creation of a National Registry of Legislation. |
Это будет сделано в целях разработки рекомендаций об отмене устаревшего законодательства и создания Национального реестра нормативных актов. |
Multi-disciplinary task forces have been formed to identify and recommend solutions for critical environmental and developmental issues. Governance |
Созданы многопрофильные целевые группы для поиска решений и разработки рекомендаций по предъявлению острых проблем окружающей среды и развития. |
A risk assessment committee had been set up to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. |
Для оценки уровня опасности и степени угрозы лицам, находящимся под охраной, а также для разработки рекомендаций о необходимых мерах охраны создан комитет по оценке рисков. |
Further recommends that possibilities be examined to establish a special working group to evaluate and recommend possible improvements in the existing international legal instruments concerning the elimination of all forms of traffic in women and girls, as well as youth; |
рекомендует далее рассмотреть возможности создания специальной рабочей группы для оценки и разработки рекомендаций, в том что касается возможных улучшений в существующих международных правовых документах, касающихся искоренения всех форм торговли женщинами и девочками, а также подростками; |
(b) evaluation of the International Comparison Programme (ICP): a Friends of the Chair group was formed to evaluate the scope and activities of the 2005 round of International Comparison Programme and to recommend on the desirability of the 2010 round. |
Ь) оценка Программы международных сопоставлений (ПМС): была сформирована группа друзей председателя для оценки сферы охвата и мероприятий раунда Программы международных сопоставлений 2005 года и для разработки рекомендаций в отношении желательности проведения раунда 2010 года. |
The Government decided to establish the Orr Commission, headed by Supreme Court Justice Theodore Orr, in order to examine the above-mentioned events and recommend the proper course of action, regarding participating individuals as well as overlying apparatus and institutions. |
Правительство постановило создать комиссию Орра во главе с членом Верховного суда Теодором Орром для проведения расследования этих событий и разработки рекомендаций в отношении мер, которые следует применить к участникам этих беспорядков, а также, в более общем плане, в отношении органов и учреждений. |
Following the discussion on gender at the 1998 humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council, an Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Response was established to recommend policy on how to ensure that humanitarian operations routinely address issues related to gender. |
После обсуждения гендерных проблем на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов Экономическим и Социальным Советом в 1998 году была учреждена Рабочая подгруппа по гендерным проблемам и ответной гуманитарной деятельности для разработки рекомендаций в отношении обеспечения такого положения, чтобы в ходе гуманитарных операций обязательно принимались во внимание гендерные проблемы. |
The regional commissions have indicated that they have reactivated local publications committees to recommend mechanisms for determining quality. |
Региональные комиссии указали, что они восстановили местные издательские комитеты для разработки рекомендаций в отношении механизмов оценки качества. |
For Switzerland, the 2005 World Summit Outcome document is probably the best basis on which to set priorities and recommend concrete steps to advance a law-based international order. |
Для Швейцарии Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, вероятно, является лучшей основой для определения приоритетов и разработки рекомендаций в отношении конкретных мер для содействия обеспечению основанного на верховенстве права международного порядка. |
Governments should consider establishing a regional consultative group to consider the issues regarding the growing problem of cyber crime and to recommend appropriate measures to combat the criminal use of the Internet. |
Правительствам следует рассмотреть возможность создания региональной консультативной группы в целях рассмотрения вопросов, связанных с обостряющейся проблемой кибернетической преступности, и разработки рекомендаций относительно соответствующих мер для борьбы с использованием Интернета в преступных целях. |
In several countries, independent bodies have been set up to look at possible corruption cases, recommend preventive measures and formulate strategies for mainstreaming ethics and integrity in both the public and private sectors. |
В некоторых странах для рассмотрения дел о коррупции, разработки рекомендаций в отношении превентивных мер, а также подготовки стратегий рационализации вопросов этики и неподкупности в государственном и частном секторах созданы независимые органы. |
Appointing special mediators or special commissions to look into the sources of dispute, build confidence, and recommend practical solutions |
Назначение специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования |
Before international action is required, I urge Governments in situations of potential or actual conflict to consider the appointment of special mediators or special commissions to look into the sources of the dispute, build confidence, and recommend practical solutions. |
До тех пор пока не возникает необходимость международного вмешательства, я настоятельно призываю правительства стран, оказывающихся в ситуациях потенциального или уже разразившегося конфликта, рассматривать вопрос о назначении специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин возникшего спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования. |
promote cooperation and facilitate the integration of natural gas industries in Europe through greater convergence and harmonization of norms and practices, such as, recommend ways to harmonize gas transportation rules and rate making with the view to optimizing transportation efficiencies and minimizing barriers to cross-border trade; |
развитие сотрудничества и облегчение интеграции отраслей природного газа в Европе за счет сближения и согласования норм и практики, например путем разработки рекомендаций относительно путей согласования транспортных норм и показателей с целью оптимизации эффективности транспортировки и уменьшения препятствий в трансграничной торговле; |