Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
At issue was whether the Safety Committee could recommend that the Administrative Committee should continue to allow the vessels in question to benefit from the same equivalences or derogations under section 1.5.3 of the Regulations annexed to ADN. Возникает вопрос о том, может ли Комитет по вопросам безопасности рекомендовать Административному комитету разрешить дальнейшее использование рассматриваемыми судами тех же эквивалентных аналогов или отступлений в соответствии с разделом 1.5.3 Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
In 2009, UNFPA initiated a study to recommend the steps for its development by reviewing risk management-related frameworks currently existing in UNFPA that could support the strategy. В 2009 году ЮНФПА провел исследование с целью рекомендовать шаги для ее разработки путем рассмотрения связанных с управлением рисками условий, существующих сейчас в ЮНФПА, с целью оказать поддержку разработке этой стратегии.
The Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council decided, during its annual meeting of 2011, to recommend the reclassification of the organization from special consultative status to general consultative status. Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета в ходе своего ежегодного совещания в 2011 году постановил рекомендовать изменить статус организации со специального консультативного на общий консультативный.
In 2009, the Minister established the Council for Crime Victims to recommend measures that would benefit crime victims. В 2009 году министр создал Совет по делам потерпевших от преступлений, который должен рекомендовать меры в пользу жертв преступлений.
(c) To recommend to the Prime Minister or to the Council of Ministers corrective measures if it finds a case of inhumane treatment; с) рекомендовать премьер-министру или Совету министров меры по исправлению ситуации в связи с обнаруженными им случаями бесчеловечного обращения;
In conclusion, the Governing Council may wish to recommend that a comprehensive review of the governance structure of UN-Habitat be undertaken, including: В заключение, Совет управляющих, возможно, пожелает рекомендовать провести всеобъемлющий обзор структуры управления ООН-Хабитат, включая:
The Panel was unable to recommend 100 tonnes of Pakistan's 2010 nomination based on its understanding that the multinational firm expected to manufacture the metered-dose inhalers would cease production of such inhalers in 2009. Группа не смогла рекомендовать 100 тонн, испрошенных в заявке Пакистана на 2010 год, поскольку исходя из сложившегося у нее понимания многонациональная компания, которая, как ожидалось, будет изготовлять дозированные ингаляторы, прекратит производство таких ингаляторов в 2009 году.
To endorse the handbook for effective participation in the work of the Committee and to recommend to Parties that they make use of it; м) утвердить руководство по обеспечению эффективного участия в работе Комитета и рекомендовать Сторонам использовать его;
In a roll-call vote of 8 votes to 6, with 5 abstentions, the proposal to recommend to the Council to grant consultative status to the Democracy Coalition Project was rejected. В результате поименного голосования 8 голосами против 6 при 5 воздержавшихся предложение рекомендовать предоставление организации «Проект демократической коалиции» консультативного статуса при Совете было отклонено.
The pre-qualification panel continues to recommend that FDA take a decision on the Forest Concession Review Committee recommendation, contained in its final report, for debarment of certain companies. Группа по предварительному квалификационному отбору заявок продолжает рекомендовать, чтобы УЛХ приняло решение по поводу содержащейся в заключительном докладе Комитета по рассмотрению концессий на лесопользование рекомендации в отношении отстранения от торгов ряда компаний.
Taking into account the many complex challenges that remain, I would like to recommend to the Security Council that it extend the mandate of UNIPSIL for a period of one year, until 30 September 2010. Учитывая многочисленные сложные проблемы, которые еще предстоит решить, мне хотелось бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат ОПООНМСЛ еще на один год до 30 сентября 2010 года.
They also informed the Registrar that the necessary steps would be taken to recommend to their respective authorities that the said Understanding be approved in accordance with their respective internal procedures. Они сообщили также Секретарю о планируемых необходимых шагах с целью рекомендовать их соответствующим властям утвердить вышеупомянутое Понимание сообразно с их соответствующими внутренними процедурами.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to explore and recommend ways to further enhance and enrich the debate at the international level on the issues under consideration. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, возможно, пожелает изучить и рекомендовать способы дальнейшего углубления и обогащения ведущихся на международном уровне дебатов по рассматриваемым вопросам.
The Working Group on Technical Issues of the Danube Commission has agreed to recommend the use of a harmonized list for monitoring vessels in the Danube basin (see annex). Рабочая группа по техническим вопросам Дунайской комиссии решила рекомендовать использование согласованного перечня обязательных проверок для судов в бассейне Дуная (см. приложение).
The Adaptation Committee should also, noted several Parties, take into account the work programme on loss and damage and its outcomes in order to recommend further action. Как отметили несколько Сторон, Комитету по адаптации следует также принять во внимание программу работы по потерям и ущербу и ее результаты, с тем чтобы рекомендовать дальнейшие действия.
Unable to recommend 125 for 2013, believing that, if the phase-out is not complete by the end of 2012, importation of CFC-free alternatives should be increased to make up for any shortfall. Не в состоянии рекомендовать 125 на 2013 год, полагая, что при недостижении полного отказа к концу 2012 года в целях восполнения возможного дефицита следует увеличить импорт альтернативных веществ без ХФУ.
We are meeting in the Security Council once again today to evaluate the progress made in Haiti and to recommend the measures that should be expanded to achieve stability, well-being and development. Сегодня мы вновь встречаемся в Совете Безопасности, чтобы оценить прогресс, достигнутый в Гаити, и рекомендовать меры, которые следует расширить в целях достижения стабильности, благосостояния и развития.
Based on this, the Ethics Office is developing an analysis of risks facing the organization, and will recommend policy refinements to mitigate these risks. Исходя из этого, Бюро по вопросам этики готовит анализ рисков, с которыми сталкивается организация, и будет рекомендовать обновление политики для уменьшения этих рисков.
e. Consistent with paragraph 60 of the A-A, recommend to the governments of the countries concerned that an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level be reached. ё. В соответствии с пунктом 60 Соглашения о перемирии рекомендовать правительствам соответствующих стран достичь соответствующей договоренности о мирном урегулировании на политическом уровне.
The objective of the session was to exchange views on whether the Doha Round and international trade agreements were leading to effective development outcomes, and to recommend strategies for the way forward. Цель этого заседания заключалась в обмене мнениями по вопросу о том, действительно ли Дохинский раунд и международные торговые соглашения приводят к эффективным результатам с точки зрения развития, и в том, чтобы рекомендовать стратегии дальнейшей работы.
I would like to take this opportunity to recommend that the Committee continue with that practice and take every opportunity available to improve its cooperation with the Economic and Social Council. Пользуясь случаем, я хотел бы рекомендовать Комитету продолжать такую практику и использовать все имеющиеся возможности для совершенствования своего сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом.
Recalling that the actions of the United States Navy were prohibited under international law, she urged the Special Committee to recommend that the case of Puerto Rico should be taken up by the General Assembly. Напоминая о том, что действия военно-морских сил Соединенных Штатов запрещены международным правом, она настоятельно призывает Специальный комитет рекомендовать, чтобы вопрос о Пуэрто-Рико был рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
Similarly, the Conference may wish to recommend that UNODC engage more systematically with such initiatives, with a view to bringing the voice of young people to the attention of the States parties. Кроме того, Конференция, возможно, пожелает рекомендовать ЮНОДК на более систематической основе использовать такие инициативы, с тем чтобы доводить мнения молодых людей до сведения государств-участников.
Noting that States parties' initiatives specifically targeted at the private sector have so far remained limited, the Working Group may wish to recommend that States parties step up their efforts in this area and dedicate enhanced attention to the strengthening of public-private partnerships. Отмечая, что инициативы государств-участников, ориентированные на частный сектор, до сих пор остаются ограниченными, Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы государства-участники активизировали свои усилия в этой области и уделили повышенное внимание укреплению публично-частных партнерств.
In this connection, with a view to better enabling the Secretariat to build sufficient knowledge of existing preventive practices, the Working Group may wish to recommend that Member States provide, on a voluntary basis, such information through the comprehensive self-assessment checklist. В связи с этим в целях создания более благоприятных условий для накопления Секретариатом достаточных знаний о существующей практике предупреждения коррупции Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы государства-члены представили на добровольной основе такую информацию, используя всеобъемлющий перечень вопросов для самооценки.