The plenary agreed to recommend the draft decision as amended by the contact group. |
Пленарным заседанием было решено рекомендовать проект решения с поправками, внесенными в него контактной группой. |
And that the First Committee can recommend. |
А это Первый комитет может рекомендовать. |
The review panel may recommend to the sanctions committee either delisting or the rejection of the petition. |
Коллегии по пересмотру могут рекомендовать комитету по санкциям либо исключить из перечня, либо отклонить петицию. |
She also informed the World Forum that GRSP had agreed to recommend for adoption by AC. the draft gtr on head restraints. |
Она также проинформировала Всемирный форум о том, что GRSP решила рекомендовать АС. утвердить проект гтп, касающихся подголовников. |
The Working Group should also recommend to the Council measures and sanctions against those who consistently violate its resolutions where no relevant sanctions committee exists. |
Эта Рабочая группа должна также рекомендовать Совету меры и санкции в отношении тех, кто постоянно нарушает его резолюции в ситуациях, когда нет соответствующего санкционного комитета. |
The Authorizing authority may recommend and/or prescribe to carriers operating international regular lines to comply with the provisions of already existing international quality and comfort systems. |
Санкционирующий орган может рекомендовать и/или предписывать перевозчикам, обслуживающим международные регулярные маршруты, соблюдать требования уже существующих международных систем обеспечения качества и комфортности. |
The Committee on Conferences had decided to recommend, through the Fifth Committee, a draft resolution for adoption by the Assembly. |
Комитет по конференциям принял решение рекомендовать через посредство Пятого комитета проект резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
The Commission could also recommend that the United Nations play a larger role in the follow-up to the information emerging from the Register. |
Комиссии также следовало бы рекомендовать Организации Объединенных Наций играть более активную роль в деле реагирования на информацию, содержащуюся в Регистре. |
After careful consideration, the Advisory Committee had found no convincing reasons to recommend a change. |
Проведя тщательный анализ, Консультативный комитет не нашел убедительных оснований для того, чтобы рекомендовать провести соответствующие изменения. |
As to the establishment of deputy military commander posts, the Advisory Committee had been unable to recommend a general policy on the matter. |
Что касается создания должностей заместителей командующих войсками, то Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать общую политику по этому вопросу. |
GRSP agreed to recommend that all static measurements, except for backset, will use the R-point as the required reference point. |
GRSP решила рекомендовать, чтобы во всех статических измерениях, за исключением заднего расстояния, точка R использовалась в качестве требуемой исходной точки. |
Based on the results of this study, GRSP agreed to recommend the 10 degree torso angle change option as an alternative. |
На основе результатов этого исследования GRSP решила рекомендовать в качестве альтернативного варианта 10-градусное изменение угла наклона туловища. |
On 10 October 2007, the Conference of German State Ministers of Transport decided not to recommend the general introduction of mega-trucks in Germany. |
10 октября 2007 года на конференции министров транспорта германских земель было решено не рекомендовать повсеместного применения "мегагрузовиков" в Германии. |
The Committee had demonstrated its reluctance to recommend consultative status to both umbrella NGOs and their member affiliates. |
Члены Комитета не изъявили желания рекомендовать предоставлять консультативный статус как «зонтичным» НПО, так и входящим в их состав организациям. |
We hope that the expert group will recommend the negotiation of an international instrument against illicit brokering. |
Мы надеемся, что группа экспертов будет рекомендовать проведение переговоров по международному документу против незаконного посредничества. |
It decided to recommend the reclassification of one organization from Roster to special). |
Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации и перевести ее из Реестра в список стран со специальным статусом). |
To recommend an international action plan to assist countries and international organizations in responding to the growing demand on poverty statistics. |
Рекомендовать разработать международный план действий, с тем чтобы помочь странам и международным организациям отреагировать на повышение спроса на статистику в области нищеты. |
Such a mission should also recommend appropriate responses to the situation, taking into consideration the requirements of international humanitarian law and human rights. |
Подобная миссия также должна будет рекомендовать соответствующие меры по исправлению положения с учетом требований международного гуманитарного права и прав человека. |
Additionally, the working group agreed to recommend running the test without fixing the seat back. |
Кроме того, рабочая группа решила рекомендовать проведение испытания без жесткого закрепления спинки сиденья. |
We hope that after such an investigation, the Secretary-General will be able to recommend steps to address such shortcomings. |
Мы надеемся, что после проведения такого расследования Генеральный секретарь сможет рекомендовать меры по устранению таких недостатков. |
On behalf of the sponsors of the draft resolution, I would like to recommend it for adoption by consensus. |
От имени соавторов проекта резолюции я хотел бы рекомендовать его принятие на основе консенсуса. |
The central review bodies may recommend conversion to permanent appointment, extension of the probationary period for one additional year or separation from service. |
Центральные наблюдательные органы могут рекомендовать предоставление постоянного контракта, продление испытательного срока еще на один год или увольнение со службы. |
I also wish to recommend the ongoing consideration of this issue. |
Я хотел бы также рекомендовать продолжить рассмотрение этого вопроса. |
In case of defined surplus equipment, the incumbent will recommend and initiate the proper disposal method and implement the correct procedure. |
В случае излишнего имущества этот сотрудник будет рекомендовать надлежащий метод удаления, обеспечит его применение и будет добиваться выполнения при этом правильной процедуры. |
The Commission took note of the request from CCAQ for ICSC to recommend a real salary increase on the basis of the margin. |
Комиссия приняла к сведению просьбу ККАВ к КМГС рекомендовать реальное повышение окладов на основе размеров разницы. |