(c) To recommend that the Council endorse the present decision. |
с) рекомендовать Совету одобрить настоящее решение. |
Develop and recommend to the Council a mechanism of statistical review for future proposed indicators. |
разработать и рекомендовать Совету механизм статистического обзора показателей, которые будут предложены в будущем. |
The systematic exchange of information, particularly on complaints and decisions not to recommend granting consultative status, had become an established practice that needed to be maintained. |
Систематический обмен информацией, прежде всего о жалобах и решениях не рекомендовать предоставление консультативного статуса, приобрел характер обычной практики, которую необходимо сохранить. |
Several delegates sought clarification regarding the status of the NGO's application after the proposal to recommend that it not be granted consultative status had been rejected. |
Несколько делегатов попросили дать разъяснения относительно статуса этой НПО после того, как было отвергнуто предложение о том, чтобы не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус. |
The Commission may wish to discuss and adopt the new draft instruments on restorative justice and crime prevention and recommend that Member States disseminate them and promote their widest use and application. |
Комиссия, возможно, пожелает обсудить и принять новые проекты документов о реституционном правосудии и предупреждении преступности и рекомендовать государствам-членам распространить их и содействовать их максимально широкому использованию и применению. |
In the section on the activities of the mission, the report presents the details which I would recommend for the Council's close attention. |
В разделе, посвященном деятельности миссии, представлены подробности, на которые я хотел бы рекомендовать Совету обратить самое пристальное внимание. |
At its 26th meeting, the Committee decided to recommend to the Conference the draft agenda of the Conference. |
На своем 26-м заседании Комитет постановил рекомендовать Конференции проект предварительной повестки дня Конференции. |
Moreover, the Refugee Authority may recommend the deportation of a refugee if this is considered necessary or desirable on grounds of national security or public order. |
Кроме того, Управление по делам беженцев может рекомендовать депортацию того или иного беженца, если это считается необходимым или желательным по причинам национальной безопасности и охраны общественного порядка. |
The policy-making capacity of the PNTL and associated ministries also requires bolstering to ensure that the force can recommend appropriate policy responses in an evolving security situation. |
Необходимо также укреплять потенциал НПТЛ и связанных с ними министерств в области принятия решений с целью обеспечения того, чтобы полицейские силы могли рекомендовать надлежащую политическую реакцию в рамках развивающейся в стране ситуации в области безопасности. |
Address instruments more specifically and recommend reinvestment of forestry revenues |
Рассматривать соответствующие механизмы более конкретно и рекомендовать реинвестирование доходов лесного сектора |
Normally, at its last meeting the Working Party will decide to recommend to the General Council to accept the observer country as a WTO member. |
Как правило, на своем последнем заседании Рабочая группа принимает решение рекомендовать Генеральному совету принять страну-наблюдателя в члены ВТО. |
At its 770th meeting, on 16 January, the Committee decided not to recommend two organizations for consultative status with the Council, as described below. |
На своем 770м заседании 16 января Комитет постановил не рекомендовать предоставление консультативного статуса при Совете двум организациям, указываемым ниже. |
The Working Group may wish to recommend, for example in the Guide to Enactment, that enacting States address such matters in their domestic systems. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать, например в Руководстве по принятию, чтобы принимающие типовой закон государства рассмотрели эти вопросы в своих внутренних системах. |
However, it was felt that it might be useful to recommend in the proposed guidelines how certain of those provisions might be applied. |
Однако было высказано мнение о том, что в предлагаемых руководящих принципах, вероятно, будет целесообразно рекомендовать методы возможного применения некоторых из этих положений. |
To recommend general sampling designs for the acquisition of environmental data and information; |
рекомендовать общую методику отбора проб для сбора экологических данных и информации; |
The Committee would then decide whether to recommend the inclusion of any or all of those chemicals in the interim PIC procedure and form drafting groups. |
Затем Комитет решит, следует ли рекомендовать распространение на какое-либо из этих веществ или на все вещества действие временной процедуры ПОС, и учредит с этой целью редакционные группы. |
The European Union would like to recommend the following: |
Европейский союз хотел бы рекомендовать следующее: |
(b) To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment; |
Ь) рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования; |
Now it is up to the Assembly to develop and recommend effective tools to provide a global response to this global scourge. |
Теперь Ассамблее предстоит разработать и рекомендовать эффективные средства по принятию глобальных мер в связи с этим глобальным по масштабам злом. |
The strategy will recommend a series of actions to achieve sustainable gender mainstreaming within the Bank, system-wide, to be implemented during the plan period. |
Эта стратегия позволит рекомендовать целый комплекс мер по обеспечению постоянного учета гендерной проблематики в системе учреждений Банка, которые будут осуществлены в течение планового периода. |
For this reason, my delegation requests a recorded vote on the Committee's previous decision to recommend a three-year suspension to the Council. |
Поэтому наша делегация предлагает провести заносимое в отчет о заседании голосование по ранее принятому Комитетом решению рекомендовать Совету приостановить на три года статус ТРП. |
The Working Group was asked to examine and recommend ways in which the Special Initiative could be transformed into a more relevant and vigorous instrument for programme coherence and aid effectiveness. |
Рабочей группе было поручено изучить и рекомендовать пути преобразования Специальной инициативы в более подходящий и действенный инструмент согласования программ и повышения эффективности оказываемой помощи. |
To achieve the above objectives, the Commission may wish to recommend that the international community support the need to establish an international network for research on resilience, vulnerability and adaptation assessment. |
Для достижения вышеназванных целей Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу выступить в поддержку необходимости создания международной сетевой структуры, изучающей вопрос об оценке степени сопротивляемости, уязвимости и приспособляемости. |
The question of whether or not this Committee should recommend consultative status to non-governmental organizations should be judged by the organization's work. |
«Вопрос о том, следует ли Комитету рекомендовать предоставить консультативный статус неправительственным организациям, должен рассматриваться с учетом деятельности организации. |
We will recommend a United Nations study on the root causes of terrorism and the development of a long-term strategy to address that scourge. |
Мы хотели бы рекомендовать Организации Объединенных Наций провести исследование о коренных причинах терроризма и разработать долгосрочную стратегию по искоренению этого бедствия. |