Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
Also remember to let your fans know when you post new music on jamendo and invite them to listen, download and recommend it! Также не забывайте извещать своих поклонников, когда Вы добавляете новую музыку на jamendo и предложите им прослушивать, загружать и рекомендовать Вашу музыку...
In 2008, the seventh round of informal consultations of States Parties agreed to recommend to the General Assembly that the Secretary-General resume in 2010 the Review Conference convened pursuant to article 36 of the Agreement and, inter alia, begin the necessary preparatory work for that purpose. На состоявшемся в 2008 году седьмом раунде неофициальных консультаций государств-участников было условлено рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы Генеральный секретарь возобновил в 2010 году Обзорную конференцию, созванную на основании статьи 36 Соглашения, а также начал необходимую для этого подготовительную работу.
to recommend specific issues to be included on the agenda of the first meeting of the new Team of Specialists, and provide advice on the resource/ financial support of the ToS activities. рекомендовать конкретные вопросы для включения в повестку дня первого совещания новой Группы специалистов и выработать рекомендации относительно выделения ресурсов/оказания финансовой поддержки деятельности ГС.
To recommend to other ship scrapping countries to submit to the three organizations, as appropriate, any available information on their ship scrapping activities. рекомендовать другим осуществляющим слом судов странам по мере необходимости представлять трем вышеупомянутым организациям любую имеющуюся информацию о проводимых ими мероприятиях по слому судов.
While participants in the present meeting will only be in a position to recommend favourable consideration of SAICM by the Governing Council on behalf of UNEP, they may also wish to encourage colleagues from other sectors to take similar action in the governing bodies of other intergovernmental organizations. Хотя участники нынешнего совещания могут лишь рекомендовать Совету управляющих позитивно рассматривать СПМРХВ от имени ЮНЕП, они также, возможно, пожелают призвать коллег из других секторов принять аналогичные меры в руководящих органах других межправительственных организаций.
Therefore, the Panel was unable to recommend an exemption for 2007 at the time, but could provide an assessment in 2006 if a nomination for 2007 is submitted by the Russian Federation and the United States of America. В этой связи на данном этапе Группа оказалась не в состоянии рекомендовать исключения на 2007 год, однако она могла бы провести оценку в 2006 году в случае представления Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки заявок на 2007 год.
The Committee also agreed to recommend to the Economic and Social Council that it support a wider concept of security to include human security and human rights, in line with the Millennium Declaration. Комитет также постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету поддержать более широкую концепцию безопасности, которая должна включать такие аспекты, как безопасность человека и права человека в соответствии с Декларацией тысячелетия.
The Secretariat should recommend to the Second Committee of the General Assembly that, in reviewing the triennial report on operational activities, it could indicate those operational policy areas on which it wishes the Council to concentrate during the intervening two years. Секретариату следует рекомендовать Второму комитету Генеральной Ассамблеи при проведении обзора трехгодичного доклада об оперативной деятельности указывать те области оперативной политики, на которые он хотел, чтобы Совет обращал основное внимание в течение остающихся двух лет.
At its meeting on 6 May 2014, the Bureau of the Committee agreed to recommend that the mandate of the Advisory Group be extended until the end of 2016 based on the draft revised terms of reference in this document. На своем заседании 6 мая 2014 года Бюро Комитета постановило рекомендовать продлить мандат Консультативной группы до конца 2016 года на основе проекта пересмотренного круга ведения, содержащегося в настоящем документе.
The Committee decided to recommend general consultative status to United Cities and Local Governments, a merger of the International Union of Local Authorities and the Union Town Organization. Комитет принял решение рекомендовать присвоить общий консультативный статус Ассоциации породненных городов и местных органов управления, образованной в результате слияния Международного союза местных органов власти и организации «Союз городов».
Once this and a handful of other tasks have been accomplished, the international Supervisor should be able to report fulfilment of the final arbitral award to the Tribunal and recommend closure of the Brcko Final Award Office to the Peace Implementation Council. После решения этой и нескольких других задач Международный уполномоченный сможет доложить Трибуналу о выполнении окончательного арбитражного решения и рекомендовать Совету по выполнению Мирного соглашения закрыть отделение по окончательному решению по Брчко.
It will undertake to recommend further measures and/or mechanisms as appropriate so that the perpetrators are held accountable, justice is secured for the victims and the people of Timor-Leste, and reconciliation is promoted. Для этого потребуется рекомендовать дальнейшие меры и/или механизмы, в зависимости от конкретных обстоятельств, с тем чтобы виновные были привлечены к ответственности, чтобы потерпевшие и народ Тимора-Лешти дождались торжества правосудия и чтобы это помогло примирению.
The recently established High-level Panel on United Nations System-wide Coherence is likely to recommend changes to the structure, governance and reporting lines of these United Nations system organizations. Недавно созданная Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, по-видимому, будет рекомендовать внесение изменений в структуру, систему управления этих организаций системы Организации Объединенных Наций и в порядок подчинения в них.
The costs entailed in their operation since their establishment in 1993 and 1994, and their lengthy procedures and location outside the country where the crimes were committed were among the factors which persuaded the mission not to recommend a similar ad hoc international tribunal for Burundi. Расходы, связанные с их работой с момента их создания в 1993 и 1994 годах, продолжительность процедур и местонахождение за пределами страны, где были совершены преступления, - все это относилось к факторам, которые побудили миссию не рекомендовать для Бурунди аналогичный специальный международный трибунал.
In deciding to recommend a special chamber within the court system of Burundi, the mission has drawn upon the model of the War Crimes Chamber now being established in the State Court of Bosnia and Herzegovina. При вынесении решения рекомендовать создать специальную палату внутри судебной системы Бурунди миссия использовала модель палаты военных преступлений, которая в настоящее время создается в государственном суде Боснии и Герцеговины.
In view of the logistical constraints described in paragraph 65 above, I would also recommend that the drawdown of the UNAMSIL presence commence in mid-August 2005 and be essentially completed by 31 December 2005. С учетом материально-технических ограничений, описываемых в пункте 65 выше, я хотел бы также рекомендовать, чтобы сокращение присутствия МООНСЛ началось в середине августа 2005 года и в основном завершилось к 31 декабря 2005 года.
UNCCD focal points could systematically identify poverty reduction possibilities relating to degradation prevention and mitigation within the NAP process and recommend policies and programmes that would feed into both land degradation and poverty reduction strategies at various levels. Координационные центры по КБОООН могли бы систематически выявлять возможности уменьшения бедности, связанные с предотвращением процесса деградации и смягчением его последствий, при подготовке и осуществлении НПД и рекомендовать такие политику и программы, которые вписывались бы в стратегии борьбы с деградацией земель и сокращения бедности на различных уровнях.
The representative of the Secretariat introduced the document, noting that the Chemical Review Committee, following its consideration of tributyltin compounds at its second meeting in February 2006, had decided to recommend to the Conference of the Parties that it list the substance in Annex III. Представитель секретариата вынес на рассмотрение этот документ, отметив, что Комитет по рассмотрению химических веществ, который, после рассмотрения соединений трибутилолова на своей второй сессии в феврале 2006 года, постановил рекомендовать Конференции Сторон включить это вещество в приложение III.
The national associations of German industry have also agreed to recommend to their members a range of in-company measures to improve equal opportunities of women and men, as well as family friendliness. Национальные ассоциации промышленности Германии достигли также согласия рекомендовать своим членам целый ряд мер для принятия в компаниях с целью улучшения положения в отношении равных возможностей женщин и мужчин, а также с целью улучшения атмосферы в семьях.
If so, is it appropriate to consider in advance the type of measures that a Meeting of High Contracting Parties might be able to recommend? Если да, то уместно ли заранее предусмотреть, какого рода меры могло бы быть в состоянии рекомендовать совещание Высоких Договаривающихся Сторон?
Moreover, it was agreed that, while the draft Guide should mention those considerations, it did not need to recommend a specific time period, since its length would depend on those considerations and vary from country to country. Кроме того, было решено, что, хотя в проекте руководства следует упомянуть об этих соображениях, нет необходимости в нем рекомендовать конкретный период времени, поскольку его продолжительность будет зависеть от таких соображений и будет разной в каждой стране.
At the beginning of each session, the General Committee, following recommendations from the President of the General Assembly, shall recommend to the Assembly a programme of, and format for, interactive debates during that session on items on its agenda. В начале каждой сессии Генеральный комитет, следуя рекомендациям Председателя Генеральной Ассамблеи, будет рекомендовать Ассамблее программу и формат интерактивных прений на данную сессию по пунктам ее повестки дня.
The mandate was as follows: to verify whether the fighting in the Democratic Republic of the Congo was the result of an internal rebellion or an aggression by neighbouring countries and to recommend a way forward, depending on the findings. Этот мандат заключался в следующем: проверить, является ли конфликт в Демократической Республике Конго результатом внутреннего мятежа или же агрессии соседних стран, и, в зависимости от выводов, рекомендовать выход из положения.
As the situation differs from one border station to another, it might be helpful to identify the particular major problems for each border crossing station and then to recommend concrete remedies for each pair of stations. Поскольку ситуация на разных пограничных станциях неодинакова, возможно, было бы полезным определить важнейшие проблемы, специфичные для каждой пограничной станции, и затем рекомендовать конкретные меры по исправлению создавшегося положения для каждой пары сопредельных станций.
Furthermore, it was agreed to recommend that if a common breakpoint is adopted in a number of gtrs, this breakpoint may be established as a formal common breakpoint in the gtr on Vehicle Definitions. Кроме того, на тот случай, если в будущем в нескольких гтп будет принят общий рубеж подразделения, было решено рекомендовать закрепить этот рубеж в качестве официального общего рубежа в гтп по определениям, касающимся транспортных средств.