(b) Recommend that Member States: |
Ь) рекомендовать государствам-членам: |
(c) Recommend that UNODC: |
с) рекомендовать ЮНОДК: |
(a) Recommend that Member States: |
а) рекомендовать государствам-членам: |
(r) Recommend that Member States: |
г) рекомендовать государствам-членам: |
(b) Recommend that UNODC: |
Ь) рекомендовать УНП ООН: |
Recommend password protection on saving |
Рекомендовать установить пароль при сохранении |
As provided in article 45, subparagraph (c), of the Convention, the Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the rights of the child. |
статьи 45 Конвенции Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю провести от ее имени исследования по отдельным вопросам, касающимся прав ребенка. |
To recommend to the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine that they continue addressing the issues of minimizing the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant using special programmes and with assistance from intergovernmental and national special programmes; |
рекомендовать Правительствам Беларуси России и Украины продолжить решение проблем минимизации последствий аварии на Чернобыльской АЭС программно-целевыми методами с помощью межгосударственных и национальных целевых программ; |
UN/CEFACT, Recommendation No. 10 "agreed to recommend to participants in international trade including shipowners, port authorities and other parties involved in the maritime transport of goods: to use the International Maritime Organisation's Ship Identification Number Scheme for the unique identification of ships. |
СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 10. "... принял решение рекомендовать участникам международной торговли, включая судовладельцев, портовые власти и другие стороны, имеющие отношение к морским перевозкам грузов: |
underscore the need for the IASC-WG to formally review this addition to simply responding to the findings of the country visits and studies of the Representative, the IASC-WG or, at least, its individual members also could recommend countries which he should visit. |
Помимо простого реагирования на результаты посещений Представителем отдельных стран и проведенных им исследований, Рабочая группа МПК или, по крайней мере, отдельные ее члены могли бы также рекомендовать Представителю, какие страны следует посетить. |
If the Working Group wishes to recommend to the Commission that rules should be laid down for web-based transactions involving directly the sale of services, can those rules be derived from the United Nations Sales Convention? |
если Рабочая группа пожелает рекомендовать Комиссии разработать нормы в отношении сетевых сделок, непосредственно связанных с куплей-продаже услуг, можно ли будет разработать такие нормы на основе положений Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров? |
In accordance with the relevant Governing Council Decisions, the Panel determines that it cannot recommend compensation for personal injuries it does not consider serious. "Serious personal injury" has been defined in Decision 3 to mean |
Ряководствуясь соответствующими решениями Совета управляющих Группа постановляет, что она не может рекомендовать к компенсации претензии по поводу расстройства здоровья, которое она не считает серьезными. "Серьезное физическое увечье" было определено в решении З как означающее: |
To recommend to the member States that they strengthen and, where necessary, create mechanisms for the advancement of women and that they bear in mind the need to use gender analysis in devising and executing public policy; |
Рекомендовать государствам-участникам укреплять, а в случае надобности - создавать новые органы, ответственные за развитие женщин, и указать на необходимость проведения исследований по проблемам женщин при разработке и осуществлении соответствующих государственных программ. |
Recommend you both for a commendation. |
Буду рекомендовать поощрить вас. |
Noting the residual balance of the Voluntary Trust Fund inclusive of an advance of US$ 60,000.00 from the Pioneer Investors Fund made by the Secretary-General for 2006, the Committee decided not to recommend any further advances to the Voluntary Trust Fund for 2007. |
включая аванс на сумму в размере 60000 долл. США из Фонда первоначальных вкладчиков, предоставленный Генеральным секретарем на 2006 год, Комитет постановил не рекомендовать предоставление каких-либо последующих авансов Фонду добровольных взносов в 2007 году. |
Discuss experiences of countries and agencies in developing and implementing new dissemination tools and policies, including pricing policies; and recommend priority areas in the field of data dissemination, where countries and the international agencies can cooperate most usefully |
обсуждать накопленный странами и учреждениями опыт разработки и использования новых инструментов и механизмов распространения статистических данных, включая инструменты ценообразования, и рекомендовать приоритетные направления деятельности по распространению данных, которые являются наиболее перспективными с точки зрения наличия возможностей для максимально плодотворного сотрудничества между странами и международными организациями. |
All cases where the misconduct is not deemed to be serious enough to justify summary dismissal, or where the facts are unclear, are to be referred to JDC which may recommend one or more of the following disciplinary measures listed in staff rule 110.3 (a): |
Все дела, касающиеся проступков, которые признаются недостаточно серьезными для вынесения решения о дисциплинарном увольнении или по которым не имеется убедительных фактов, передаются в ОДК, который может рекомендовать одну или несколько из следующих дисциплинарных мер, перечисленных в правиле о персонале 110.3а: |
Accordingly, in the absence of detail relating to such asserted contract losses and the advance payment, the Panel is unable to recommend any compensation relating to contract losses for the project. |
связи с контрактами и авансовом платеже, Группа не может рекомендовать присуждение какой-либо компенсации в отношении потерь в связи с контрактами по линии этого проекта. |
In keeping with the recommendation of SBI 30 that future sessions be scheduled from mid-week to mid-week, where possible, SBI 40 will be invited to recommend dates for the sessional periods in 2019, as follows: |
В соответствии с рекомендацией ВОО 30, согласно которой проведение будущих сессий должно по мере возможности планироваться с середины недели до середины недели, ВОО 40 будет предложено рекомендовать на 2019 год следующие сессионные периоды: |
Mandate the Executive Committee to review the proposals and suggestions emanating from the IAACA Conference and recommend practical measures that can be implemented by the IAACA in an effective and timely manner; |
З. поручают Исполнительному комитету проводить обзор предложений и соображений, высказанных на Конференции Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, и рекомендовать практические меры, которые могут быть приняты Международной ассоциацией органов по борьбе с коррупцией эффективным и своевременным образом; |
Decides to recommend that TIR Carnet holders or any other persons filling-in the TIR Carnet on their behalf are to indicate the HS code of the goods under box 10 of the goods manifest of the TIR Carnet, in addition to a plain language description of the goods; |
постановляет рекомендовать держателям книжки МДП или любым другим лицам, заполняющим книжку МДП от их имени, указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста |
Assuming that the second meeting of the Expert Group will be held in the fourth quarter of 2012, it is necessary for the first meeting of the Expert Group to recommend to the Forum at its ninth session, among other possible actions, the following: |
Исходя из того, что второе заседание Специальной группы экспертов состоится в четвертом квартале 2012 года, первое заседание Специальной группы экспертов должно, среди прочего, рекомендовать девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам следующее: |
Recommend strategies in the field of training with proven potential to help HRD in trade-supporting services; |
рекомендовать стратегии в области подготовки кадров, продемонстрировавшие свои возможности с точки зрения стимулирования РЛР в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли; |
This amount is not subject to cost sharing with the United Nations; (c) Recommend the enhancement of the Investment Management Service through the addition of five new posts amounting to an additional request for resources of $464,200. |
На эту сумму не распространяется действие механизма совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций; с) рекомендовать укрепить Службу управления инвестициями путем создания пяти дополнительных новых должностей, для финансирования которых испрашиваются дополнительные ресурсы в сумме 464200 долл. США. |
The additional request by the Board of Auditors is subject to the ratio of five-sixths to one-sixth cost sharing between the Fund and the United Nations, respectively; (e) Recommend an increase in general temporary assistance in order to increase the Fund's internal audit capabilities. |
США) и Организацией Объединенных Наций; ё) рекомендовать увеличить временный персонал общего назначения для расширения возможностей Фонда в области проведения внутренних ревизий. |