| Identify and recommend a minimum network to be operated specifically for adaptation needs in line with existing international agreements. | Ь) изыскать и рекомендовать минимальную сеть, которая будет функционировать непосредственно для потребностей адаптации в соответствии с действующими международными соглашениями. |
| The Department may recommend the initiation of administrative and/or criminal proceedings against the suspected officers. | Этот отдел может рекомендовать возбуждение административного и/или уголовного производства в отношении подозреваемого сотрудника полиции. |
| The police had the power to decide whether to prosecute, recommend mediation or drop the case. | Полицейские имеют право решать, возбудить ли уголовное дело, рекомендовать примирение или прекратить дело. |
| The Commission agreed by consensus to recommend that the Parliament establish a vetting commission by law. | Комиссия единогласно согласилась рекомендовать парламенту принять закон об аттестационной комиссии. |
| I will recommend to the Security Council additional provisions that may be required to enable UNMIS to provide support for implementation. | Я буду рекомендовать Совету Безопасности предусмотреть дополнительные ассигнования, которые могут потребоваться для того, чтобы МООНВС могла оказать поддержку осуществлению намеченных мер. |
| The Board decided not to recommend those benefit provisions and consequently did not approve the corresponding implementation costs. | Правление решило не рекомендовать указанные положения, регулирующие выплату пособий, и, следовательно, не утвердило соответствующие затраты на осуществление. |
| Therefore, India wished to recommend the speedy establishment of a Paris Principles compliant national human rights institution. | Поэтому Индия хотела бы рекомендовать скорейшее создание в соответствии с Парижскими принципами национального правозащитного учреждения. |
| The international human rights treaty bodies may recommend that the Government implement elements of the NAP through the review of periodic government reports. | Международные договорные органы в области прав человека могут рекомендовать правительству выполнить элементы НПД на основе обзора периодических докладов правительства. |
| She urged the Committee to recommend that there be no differentiation between international and senior national staff in United Nations country teams. | Она призывает Комитет рекомендовать не проводить различия между международным и старшим национальным персоналом в страновых группах Организации Объединенных Наций. |
| He could recommend that officials who had violated human rights should be disciplined and could make statements to the media. | Он может рекомендовать, чтобы должностные лица, допустившие нарушения прав человека, были наказаны в дисциплинарном порядка и может выступать с заявлениями в СМИ. |
| The NCW is entitled to review legislation before it is passed and to recommend draft laws concerning women's affairs. | НСДЖ уполномочен осуществлять обзор законодательства до его принятия и рекомендовать законопроекты, касающиеся женщин. |
| The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest. | Министерство внутренних дел может, при определенных условиях, рекомендовать в интересах общества лишить гражданства какого-либо натурализованного гражданина. |
| The Board of Trustees was able to recommend some US$ 733,109. | Совет попечителей смог рекомендовать выделение лишь 733109 долл. США. |
| The FOC decided therefore not to recommend such a broad exclusion at this time. | И поэтому ДП решил не рекомендовать на этот раз такое широкое изъятие. |
| OHCHR met with the Chairperson of the Human Rights Commission of the National Assembly to recommend further amendments to improve its consistency with international standards. | УВКПЧ провело встречи с председателем Комиссии по правам человека в составе Национальной ассамблеи, с тем чтобы рекомендовать дополнительные поправки для обеспечения большего соответствия положений закона международным нормам. |
| As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a... | Поскольку большинство жертв травматизма верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная рабочая группа в целом решила рекомендовать... |
| On the basis of these reports, the National Health Foundation will inspect the laboratories involved and recommend biosafety measures appropriate to each case. | Отмечается, что Национальный фонд здравоохранения будет инспектировать данные лаборатории и в каждом конкретном случае рекомендовать соответствующие меры биологической безопасности. |
| I cannot recommend your being up and about. | Не могу рекомендовать вам вставать и выходить. |
| Be assured, I will recommend your office to look into your actions. | Будьте уверены, я буду рекомендовать вашему руководству приглядеться к вашим действиям. |
| I'm going to recommend you for a meritorious service medal when all this is over. | Я собираюсь рекомендовать тебя к медали за безупречную службу, когда все это закончится. |
| Neal asked me to recommend that his sentence be terminated. | Нил попросил меня рекомендовать, чтобы его приговор был отменен. |
| Well, she's the one who asked me to recommend Gar. | Это она попросила меня рекомендовать Гара. |
| You might recommend seat belts when we get home. | Вы можете рекомендовать ремни безопасности, когда мы вернемся домой. |
| It is not something I recommend. | Я бы не стал этого рекомендовать. |
| I will officially recommend your compromise. | Я буду официально рекомендовать ваше предложение. |