Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
What are the contemporary problems faced by minorities, indigenous populations and migrants, and what can one recommend for consideration by the World Conference next year? Каковы современные проблемы, стоящие перед меньшинствами, коренными народами и мигрантами, и что можно рекомендовать для рассмотрения на Всемирной конференции в следующем году?
The Permanent Forum may consider it appropriate to recommend to the Economic and Social Council that it commission a study under its mandate as one way of resolving the issue of protecting indigenous traditional knowledge. Постоянный форум, возможно, сочтет целесообразным рекомендовать Экономическому и Социальному Совету организовать проведение исследования в рамках своего мандата в качестве одного из способов решения вопроса о защите традиционных знаний коренных народов.
I would recommend that everybody take a close look at this excellent paper and get an idea where we stand and where we might go from here. Я хочу рекомендовать всем членам внимательно изучить этот превосходный документ, с тем чтобы получить представление о положении дел и возможностях в области дальнейших подвижек.
(c) To recommend concrete actions and initiatives to strengthen efforts towards full and effective implementation of the Declaration and Programme of Action of the Summit. с) рекомендовать конкретные меры и инициативы в целях укрепления усилий по обеспечению всестороннего и эффективного осуществления Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне.
Fifthly, on a procedural matter, members of the Non-Aligned Movement have concurred to recommend to the General Assembly that the item entitled "Review of the implementation of the Declaration on the Strengthening of International Security" be included in the provisional agenda of its fifty-second session. В-пятых, что касается процедурного вопроса, то члены Движения неприсоединения решили рекомендовать Генеральной Ассамблее включить пункт под названием «Рассмотрение осуществления Декларации об укреплении международной безопасности» в предварительную повестку дня ее пятьдесят второй сессии.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) reiterated that it was not the Commission's role to recommend that Governments should opt for competition rather than direct negotiations, at least not in a legislative guide. Г-н ЛАМБЕРЦ (наблюдатель от Швеции) вновь заявляет, что роль Комиссии не заключается в том, чтобы рекомендовать правительствам останавливать свой выбор на конкурентном отборе, а не на прямых переговорах, по крайней мере этого не следует делать в руководстве для законодательных органов.
Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia) said that it should be possible to discuss the item pending the Committee's decision on whether to recommend its inclusion in the agenda. Г-жа Ашипала-Мусавии (Намибия) говорит, что можно проводить обсуждение пункта, пока Комитет не примет решение о том, рекомендовать ли включить его в повестку дня.
The Fifth Committee may wish to recommend that the General Assembly take note of the current utilization of the provision for special political missions. Notes Пятый комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению использование в настоящее время ассигнований на финансирование специальных политических миссий.
The Committee also wishes to recommend that greater priority be accorded to the participation of children in school life, in the spirit of article 12 of the Convention, including in discussions about disciplinary measures and curricula development. Комитет также хотел бы рекомендовать государству-участнику уделять более серьезное внимание участию детей в школьной жизни в духе статьи 12 Конвенции, в том числе в обсуждении вопросов о дисциплинарных мерах и разработке учебной программы.
In many cases, particularly with regard to many human rights issues, it is not possible for the Committee to recommend further clustering, merging or biennialization of reports or substantive legislation. Во многих случаях, особенно в том, что касается многих вопросов прав человека, Комитету не представляется возможным рекомендовать дальнейшее сведение в группы, объединение или перевод подготовки докладов или нормативных документов по вопросам существа на двухгодичную основу.
It was against that background that it was agreed to recommend the following amended text for rule 6.1: Именно в этом контексте было принято решение рекомендовать следующий текст правила 6.1 с внесенными в него поправками:
The implementation of the peace accords was at a sufficiently advanced stage to allow me to recommend to the General Assembly that this support unit be closed down as a separate entity on 30 June 1997. Осуществление мирных соглашений находилось на довольно продвинутом этапе, что позволило мне рекомендовать Генеральной Ассамблее прекратить деятельность этой вспомогательной группы как отдельного подразделения 30 июня 1997 года.
The special session can then review the implementation of the Declaration and the Programme of Action and recommend further concrete actions and initiatives that will contribute to a full and effective implementation of commitments. Затем специальная сессии может обсудить ход осуществления Декларации и Программы действий и рекомендовать дальнейшие конкретные действия и инициативы, которые будут способствовать полному и эффективному выполнению взятых обязательств.
We request the United Nations Secretary-General to recommend to the Security Council that it extend the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan. Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
I would recommend that for the full details of the event, the transcript of the joint press conference of the United Nations and the Office of the High Representative of 27 January 1997 at Sarajevo be reviewed. Я хотел бы рекомендовать рассмотреть для ознакомления со всеми аспектами этого события протокол совместной пресс-конференции Организации Объединенных Наций и отделения Высокого представителя, которая состоялась 27 января 1997 года в Сараево.
The Council may wish to recommend that all organizations, particularly the funds and programmes, issue instructions and guidelines as part of their programming procedures to give effect to paragraph 42 of General Assembly resolution 50/120. Совет может пожелать рекомендовать всем организациям, и в частности фондам и программам, издать инструкции и руководящие принципы в рамках их процедур программирования в целях осуществления пункта 42 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
In the agreed conclusions, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to recommend, in consultation with Member States, ways in which the humanitarian segment could be further enhanced. Экономический и Социальный Совет в своих согласованных выводах обратился с просьбой к Генеральному секретарю рекомендовать по согласованию с государствами-членами пути дальнейшего укрепления сегмента по гуманитарным вопросам.
The Council could recommend that its subsidiary bodies draw the attention of components of the United Nations system to the role human rights should play in development, as well as in social and humanitarian issues. Совет может рекомендовать своим вспомогательным органам привлечь внимание компонентов Организации Объединенных Наций к той роли, которую должны играть права человека в процессе развития, а также в деятельности по решению социальных и гуманитарных проблем.
The Council could also recommend that human rights priorities be incorporated into the preparation of the common strategy note, the United Nations Development Assistance Framework or other programming frameworks. Совет может также рекомендовать учитывать первоочередные задачи в области прав человека при подготовке документов о национальной стратегии, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или других рамочных программ.
In 1996, the authorities began a review designed to recommend a framework for economic development over the next 10 years aimed at ensuring the continuing viability of life in Tokelau and developing a greater measure of political autonomy and economic self-sufficiency. В 1996 году власти приступили к проведению обзора, с тем чтобы рекомендовать основу для экономического развития на следующие 10 лет в целях обеспечения сохранения нормальных условий жизни в Токелау и достижения большей политической автономии и экономической самообеспеченности.
To recommend that Seminar materials be published in Russian and English with a view to their subsequent dissemination in the United Nations and other international organizations; Рекомендовать издание материалов семинара на русском и английском языках с целью их последующего распространения в ООН и других международных организациях.
It may make recommendations to the State - for example, it may recommend that the State seeks technical assistance from relevant specialized agencies. Комитет может давать государству рекомендации, например рекомендовать государству обратиться к соответствующим специализированным учреждениям с просьбой об оказании ему технической помощи.
The representative of Pakistan felt that further discussions were also required on a number of outstanding issues and proposed that the working group should strongly recommend to the Commission on Human Rights to authorize another session so the working group could achieve consensus. Представитель Пакистана отметила, что необходимо также продолжить обсуждения по целому ряду нерешенных вопросов, и предложила рабочей группе настоятельно рекомендовать Комиссии по правам человека санкционировать проведение еще одной сессии, с тем чтобы рабочая группа могла достичь консенсуса.
There was no prisons inspectorate, but inspections were supposed to be carried out on a monthly basis by visiting magistrates and judges so that they could review prison conditions and recommend remedial measures. В Танзании нет тюремных инспекторов, но предполагается, что инспекции проводятся ежемесячно посещающими тюрьмы магистратами и судьями, для того чтобы они могли ознакомиться с условиями содержания в тюрьмах и рекомендовать необходимые меры для их улучшения.
A database of capable women was set up to recommend women leaders to the people's congresses and government departments; Была создана база данных, содержащая информацию о способных женщинах, для того чтобы рекомендовать женских лидеров собраниям народных представителей и правительственным департаментам.